08:33
О лезгинском алфавите и его соответствии фонетике лезгинского языка
В лезгинском языке образовывается огромная разница между разговорным и письменным языком. Всё дело в том, что в письме применяется не один, а два принципа вместе: некоторые слова в словарях и литературе записываются на основе орфографического принципа, а для других применен фонетический принцип (как слышим, так и пишем).
Из кавказских народов только у грузин сохранился свой алфавит, который отвечает всем фонетическим потребностям грузинского языка, а у закавказцев свой алфавит сохранился у армян. Гармонично соответствующий фонетике алфавит был у кавказских албан (лезгинских народов). Но находясь на стратегически важном пути, соединяющей Европу с Азией, Кавказская Албания не могла выстоят против многочисленных орд завоевателей и распалась.
В письменной культуре албаны сменили несколько алфавитов: южные албаны – албанский и армянский; северные албаны – албанский, арабский, кюринский (усларо-казанфаровский) и кюринский «усовершенствованный» Абужафером Мамедовым, латинский, кириллицу. И ни один из этих алфавитов, кроме албанского, в необходимой для письма мере не удовлетворял требования фонетики лезгинского языка.
С одной стороны, странным выглядит тот факт, что по сей день лезгины не имеют совершенного алфавита. Можно было ли выправить такое положение? Да, безусловно.
Тогда возникает вопрос: почему, вместо того, чтобы усовершенствовать алфавит, шли на его искажение? Почему из алфавита были исключены необходимые в письме и характерные для лезгинской речи буквы, обозначающие придыхательные согласные звуки К, П, Т, Ц, Ч; аффрикаты дЖ и дЗ (и даже носовой Нь, имеющийся в албанском алфавите)?
Но в то же время в алфавит ввели непродуктивные для лезгинской речи буквы Ю, Ё, Щ и знаки Ъ, Ь, которые занимают пять позиций и нарушают благозвучие лезгинского языка.
Кто-то оправдывает наличие знаков Ъ и Ь в лезгинском алфавите тем, что эти знаки используются для обозначения букв, дающих специфические звуки Къ, Кь, Хъ, ХЬ и т.д. Но знаки Къ, Кь, Хъ, ХЬ и прочие – это не К+Ъ, К+Ь или Х+Ъ, Х+Ь и т.д., а являются цельными рисунками, принятыми в качестве букв, соответственно выражающих необходимые звуки. Ведь для букв, передающих звуки КI, ТI, ПI, ЦI, ЧI используется «палочка», но ее внесение в алфавит не обязательно!
Раз лезгины изучают русский язык, то достаточно было бы их наличие в русском алфавите, чтобы при необходимости использовать их только в русских словах (вспомним, ведь использование Пушкиным в своих стихах французизмов не зависело от отсутствия французских букв в русском алфавите).
Якобы заботясь об упрощении языка, из слов типа ягъун, эч1ягъун, к1ягъун и т.д. «исключили» букву ГЪ, указывающую на длинноту предыдущей гласной: ягъ [яагъ], эч1ягъ[эч1яагъ], к1ягъ[к1яагъ], а не Я, ЭЧ1Я, К1Я, как сейчас пишут многие.
Корни подобного легкомысленного отношения к языку кроются в том, что советская национальная политика не беспокоилась за сохранение языков малочисленных народов, а была заинтересована в скорейшем их исчезновении и культурно-языковой ассимиляции народов.
Даже алфавит К.П. Услара и Казанфара Зулфикарова, разработанный в царское время, больше соответствовал лезгинской фонетике, чем все последующие алфавиты.
Существующий вариант лезгинского алфавита
А, а Гь, гь З, з Кь, кь О, о Т, т Х, х Ч, ч Ы, ы
Б, б Д, д И, и К1, к1 П, п Т1, т1 Хъ, хъ Ч1, ч1 Ь, ь
В, в Е, е Й, й Л, л П1, п1 У, у Хь, хь Ш, ш Э, э
Г, г Ё, ё К, к М, м Р, р Уь, уь Ц, ц Щ, щ Ю, ю
Гъ, гъ Ж, ж Къ, къ Н, н С, с Ф, ф Ц1, ц1 Ъ, ъ Я, я
Предлагаемый вариант лезгинского алфавита
А, а Д, д И, и К1,к1 П, п Т1, т1 Хь, хь Ч1,ч1
Б, б Е, е Й, й Л, л П1, п1 У, у Цh, цh Ш, ш
В, в Ж, ж Кh, кh М, м Р, р Уь, Уь Ц, ц Ъ,ъ(аъ)
Г, г Җ, җ К, к Н, н С, с Ф, ф Ц1, ц1 Ы, ы
Гъ, гъ З, з Къ, къ О, о Тh, тh Х, х Чh, чh Э, э
Гь, гь Z, z Кь, кь Пh, пh Т, т Хъ, хъ Ч,ч Я, я




Фейзудин Нагиев
Сентябрь, 2018.
Ниже приведены схожие материалы:
Категория: Исторические материалы |
Просмотров: 9963 |
Добавил: Jurnalist
| В материале упоминаются:
|





