Статистика Форума
Обновленные темы
Популярные темы
Активные лезгияр
Новые пользователи
Лезгинские с... Ответов [ 39 ]
Лезгинские с... Ответов [ 37 ]
ЛЕКАРСТВА — ... Ответов [ 1 ]
Знакомства д... Ответов [ 37 ]
Ашрафов Камр... Ответов [ 9 ]
Вопросы-отве... Ответов [ 1150 ]
Анекдоты Ответов [ 383 ]
Любимые или ... Ответов [ 257 ]
Шиирар Ответов [ 245 ]
Музыкальное ... Ответов [ 213 ]
Слезинка Постов [ 2159 ]
Лань@Админ Постов [ 643 ]
LezGiYar Постов [ 565 ]
Ярушк@ Постов [ 376 ]
Lek5 Постов [ 326 ]
wellnemo7Дата [ 21.03.2024 ]
BahtiДата [ 03.03.2024 ]
Alpanvi_177Дата [ 01.03.2024 ]
СултанДата [ 28.02.2024 ]
MFetiyevДата [ 26.02.2024 ]
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS
Модератор форума: lezgin85, Ярушк@, Mira  
Форум ЛезгиЯр » Разделы форума » Культура, Искусство и Литература » Вопросы-ответы по переводу лезгинских слов, словосочетаний! (Перевод с лезгинского и на лезгинский)
Вопросы-ответы по переводу лезгинских слов, словосочетаний!
 
Сообщение 02.07.2011, 11:17
Сообщение #1


ЛезгиЯр
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 643
Регистрация: 11.10.2010
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 18
Отсутствует

 
Все свои вопросы по переводу каких-либо лезгинских слов, словосочетаний , а не предложений, подчеркну, именно переводу, значению, - задавайте в этой теме! Здесь же получите ответы на них.


Вопросы, касающиеся ДРУГОЙ ТЕМАТИКИ, пожалуйста, задавайте, НАЖАВ НА ЭТУ ССЫЛКУ


Если мы открыли эту тему, то это не значит, что надо кучу фраз сбрасывать сюда для перевода. Мы всё-таки не бюро переводов.)
Имейте совесть, пожалуйста.



--------------------
В ЛС к администратору обращаются только с административными вопросами!

Человек, который почувствовал ветер перемен, должен строить не щит от ветра, а ветряную мельницу. ©

Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 25.10.2011, 17:43
Сообщение #91


ЛезгиЯр
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 643
Регистрация: 11.10.2010
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 18
Отсутствует

 
Quote (BuFFo4ka)
"Ирид кака це, шир алайбур ", "Яран паяр це стха" и "яран паярце, куь рушни галаз".


Перевод:
7 яиц дай..слон упадет.......праздничные гостинцы дай брат...........праздничные гостинцы дай и девушку вашу......(то есть венчать)


--------------------
В ЛС к администратору обращаются только с административными вопросами!

Человек, который почувствовал ветер перемен, должен строить не щит от ветра, а ветряную мельницу. ©

Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 26.10.2011, 11:22
Сообщение #92


Жегьил
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 22
Регистрация: 25.10.2011
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 241
Отсутствует

 
Lek5, Спасибо большое wink

Добавлено (26.10.2011, 08:26)
---------------------------------------------
1. Следующая фраза: Хгъурай: я так понимаю хорошо переводится, а почему же можно еще сказать Ксанья или хъсан? Или в разных фразах по разному, но тогда, как определиться, когда нужно говорить: хгъурай, ксанья или хъсан?
2. Когда ты рядом, я вижу все твоими глазами! Мне хочется смотреть с тобой в одну сторону и видеть одно и тоже! (переведите плиз)
3. Раз, два, три, четыре, пять, вышли мальчики гулять! (перевести на лезгинский, спасибо) smile

Добавлено (26.10.2011, 08:40)
---------------------------------------------
4. Заходила в гости, тебя не было, а я очень соскучилась по тебе)

Добавлено (26.10.2011, 08:40)
---------------------------------------------
переведите пожалуйста

Добавлено (26.10.2011, 12:17)
---------------------------------------------
5. И еще вот эту фразу: Вот это фантазия у тебя! Мне нравится!

Добавлено (26.10.2011, 12:21)
---------------------------------------------
6. Я душу свою тебе не дарила, душа моя просто меня не спросила...(и эту тоже) Спасибочки заранее wink

Добавлено (26.10.2011, 12:22)
---------------------------------------------
Лань@Админ, можете именно вы перевести мне все эти фразы? Благодарна Вам)



--------------------
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 26.10.2011, 14:10
Сообщение #93


ЛезгиЯр
Группа: Администраторы
Сообщений: 565
Регистрация: 03.03.2010
Из: Азербайджан
Пользователь №: 1
Отсутствует

 
Извините, а есть разница кто именно переведет? Чем отличается один перевод от другого? Если вам только перевод нужен, получайте распишитесь и при возможности поблагодарите...


--------------------
В ЛС к администратору обращаются только с административными вопросами!
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 26.10.2011, 14:21
Сообщение #94


ЛезгиЯр
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 643
Регистрация: 11.10.2010
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 18
Отсутствует

 
Quote (LULU)
Лань@Админ, можете именно вы перевести мне все эти фразы? Благодарна Вам)


Уважаемая Лулу, или как Вас величать...
Во-первых, с Вашей стороны, некрасиво такие слова писать, даже хотя бы по отношению к другим сотрудникам сайта, которые старше нас и знают лучше язык.
Во-вторых, прекрасно вижу, КАК это всё Вами написано...
Извините, я просто не буду по собственному желанию это переводить.


--------------------
В ЛС к администратору обращаются только с административными вопросами!

Человек, который почувствовал ветер перемен, должен строить не щит от ветра, а ветряную мельницу. ©

Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 26.10.2011, 14:26
Сообщение #95


ЛезгиЯр
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 643
Регистрация: 11.10.2010
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 18
Отсутствует

 
И ещё такой момент для всех пользователей!

Если мы открыли эту тему, то это не значит, что надо кучу фраз сбрасывать сюда для перевода. Мы всё-таки не бюро переводов.)
И заглавном посте написано, что слова, словосочетания. Имейте совесть, пожалуйста.



--------------------
В ЛС к администратору обращаются только с административными вопросами!

Человек, который почувствовал ветер перемен, должен строить не щит от ветра, а ветряную мельницу. ©

Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 26.10.2011, 16:24
Сообщение #96


Маналу
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 54
Регистрация: 22.06.2011
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 132
Отсутствует

 
Полностью с Вами согласна. Не принципиально важно кто сделает перевод, если Вам это действительно нужно. А если Вы просто хотели высказать свою симпатию человеку, то это можно было сделать в личку, да бы не обижать остальных.


--------------------
Чтобы увидеть радугу нужно пережить дождь.
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 27.10.2011, 03:08
Сообщение #97


Жегьил
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 22
Регистрация: 25.10.2011
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 241
Отсутствует

 
Ой, как накинулись на меня. Абсолютно не хотела обидеть никого, я новичок в этом сайте, к сожалению сразу не поняла, что эта страница создана таким же пользователем, как и я, сначала подумала, что это администраторы создали эту страницу. Для меня важно, чтобы перевод был правильный. Это, конечно, может сделать любой пользователь, который захочет помочь. Благодарна буду, если все таки переведете то, что я просила выше. Спасибо за понимание. Лань@Админ, я попросила именно вас только потому что вижу, что вы часто бываете на этой странице, моя просьба была достаточно тактична к вам, и была в виде вопроса можете именно вы или нет? Если не хотите...ну значит не хотите.


--------------------
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 27.10.2011, 04:01
Сообщение #98


ЛезгиЯр
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 643
Регистрация: 11.10.2010
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 18
Отсутствует

 
Страница создана мною, администратором.
А мне неприятно за др. сотрудников сайта и пользователей,которые знают язык лучше нас, админов. Вам Лек5 перевел выше, Вас видимо не устроило, а зря.
Все бывают на этой странице. И многие новенькие тут спрашивали в меру и получали ответы, не подчеркивая, кому переводить.

И прочитайте пост, написанный фиолетовым цветом выше.
Вы продолжаете писать своё, как не видите.)


--------------------
В ЛС к администратору обращаются только с административными вопросами!

Человек, который почувствовал ветер перемен, должен строить не щит от ветра, а ветряную мельницу. ©

Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 27.10.2011, 07:41
Сообщение #99


Жегьил
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 22
Регистрация: 25.10.2011
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 241
Отсутствует

 
Лань@Админ, у меня нет намерений с Вами спорить, но, как раз именно Вы не тактичны в своих ответах. Можно было ответить на мои вопросы, и потом пояснить мне, как новичку, но только по факту. Лек5 ответил на мои вопросы очень точно, и мне очень все понравилось. Я уже объяснила почему обратилась именно к вам выше. А что касается перевода, вы пишете, что не надо скидывать кучу фраз?! странно мне как то ваше замечание, я же не поэму написала, именно эти фразы меня интересуют очень, и почему я их должна растягивать на месяц и писать по одной?

Добавлено (27.10.2011, 08:40)
---------------------------------------------
Я еще раз обращаюсь с просьбой перевести мне фразы, которые написала выше. Обещаю Лань@Админ, что больше не буду писать в таком большом колличестве нужные мне для перевода слова, как требует того администрация сайта smile

Добавлено (27.10.2011, 08:41)
---------------------------------------------
Спасибо.



--------------------
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 27.10.2011, 07:58
Сообщение #100


ЛезгиЯр
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 643
Регистрация: 11.10.2010
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 18
Отсутствует

 
О тактичности и споре лучше не говорить Вам.

Если наш модератор Лек5 захочет, то переведёт Вам. Он очень хорошо знает лезгинский.
Всего доброго.)


--------------------
В ЛС к администратору обращаются только с административными вопросами!

Человек, который почувствовал ветер перемен, должен строить не щит от ветра, а ветряную мельницу. ©

Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 27.10.2011, 10:07
Сообщение #101


Жегьил
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 22
Регистрация: 25.10.2011
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 241
Отсутствует

 
Лань@Админ, я лично ничего не тактично Вам не написала (перечитайте мои сообщения). Я прям призываю к лояльности ко всем пользователям, в данном случае ко мне конкретно. Очень хочется думать, и надеяться, что страница создана Вами для разъяснения, для помощи, для перевода. Очень надеюсь, что Лек5, или кто-нидь другой из пользователей откликнется и переведет мои предложения. Ребят, спасибо, если решите мне перевести.


--------------------
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 27.10.2011, 10:47
Сообщение #102


Марифатлу
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 326
Регистрация: 27.01.2011
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 62
Отсутствует

 
Дамы! давайте не будем делать из мухи слона.Тут никто ни кому ни что не обязан, все на добровольных началах. smile
.


--------------------
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 27.10.2011, 12:55
Сообщение #103


Марифатлу
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 326
Регистрация: 27.01.2011
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 62
Отсутствует

 
2. Когда ты рядом, я вижу все твоими глазами! Мне хочется смотреть с тобой в одну сторону и видеть одно и тоже!
Вун патав гвайла,заз аквазва вири ви виларалди.Заз килигиз кьанзва вахъ галаз са патаз,аквадайвал
кьведазни садхьиз.

эти же слова мастер слова, может написать как песню. smile


--------------------
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 27.10.2011, 13:57
Сообщение #104


Жегьил
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 22
Регистрация: 25.10.2011
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 241
Отсутствует

 
Lek5, спасибо большое! Мужчина сразу почувствовал, перевод какой фразы мне нужен был больше всего wink


--------------------
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 28.10.2011, 07:26
Сообщение #105


Жегьил
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 39
Регистрация: 27.10.2011
Из: Соединенные Штаты
Пользователь №: 243
Отсутствует

 
Пакаман хийирар хьуй, подскажите пожалуйста как сказать в Октябре, в Декабре или в понедельник, во вторник. Буду благодарен за любую помощь с предлогами, спасибо. +)


--------------------
'О мужчине и женщине, оставшихся в уединенном месте, не подумают, что они станут читать 'Отче наш''
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 28.10.2011, 08:45
Сообщение #106


ЛезгиЯр
Группа: Администраторы
Сообщений: 565
Регистрация: 03.03.2010
Из: Азербайджан
Пользователь №: 1
Отсутствует

 
Октябрьдиз, декабрьдиз,
Понедельник - Садълахиай къуз, Вторник - Къёдлахиьай къуз

Прошу Лека только в грамматике подправить


--------------------
В ЛС к администратору обращаются только с административными вопросами!
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 28.10.2011, 15:19
Сообщение #107


Жегьил
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 22
Регистрация: 25.10.2011
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 241
Отсутствует

 
Такая фраза очень интересует меня: "Приезжай к нам машину себе выбирать. Я тебе помогу в данном вопросе, если захочешь". Спасибки smile


--------------------
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 28.10.2011, 16:23
Сообщение #108


Марифатлу
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 326
Регистрация: 27.01.2011
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 62
Отсутствует

 
Месяцы написано верно.Дни недели Ислень,Саласа,Арбе,Химис,Жуьмя,Кишь,Гьяд


--------------------
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 28.10.2011, 16:33
Сообщение #109


Марифатлу
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 326
Регистрация: 27.01.2011
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 62
Отсутствует

 
Предлоги на эти дни могут быт разные,смотря как вопрос стоить.Пример Ислень югъ или на вопрос когда,Исленькъуз или "юкъуз" тоже самое и на другие дни недели.


--------------------
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 28.10.2011, 18:19
Сообщение #110


Жегьил
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 39
Регистрация: 27.10.2011
Из: Соединенные Штаты
Пользователь №: 243
Отсутствует

 
Quote (LezGiYar)
Октябрьдиз, декабрьдиз,
Понедельник - Садълахиай къуз, Вторник - Къёдлахиьай къуз

т.е. в Октябре - БаскIумдиз, а в Декабре - ФандукIдиз? Спасибо большое.
Quote (Lek5)
Предлоги на эти дни могут быт разные,смотря как вопрос стоить.Пример Ислень югъ или на вопрос когда,Исленькъуз или "юкъуз" тоже самое и на другие дни недели.

Забыл что структура языка больше схожа с нашей(азербайджанской) чем русской, и как у нас у вас нет точного - в понедельник? Тогде выходит Ислен югь дословно означает "Базар эртеси гуну"? Спасибо большое.


--------------------
'О мужчине и женщине, оставшихся в уединенном месте, не подумают, что они станут читать 'Отче наш''
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 28.10.2011, 18:20
Сообщение #111


ЛезгиЯр
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 643
Регистрация: 11.10.2010
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 18
Отсутствует

 
LezGiYar,

сделаем Лека главным переводчиком.) wink


--------------------
В ЛС к администратору обращаются только с административными вопросами!

Человек, который почувствовал ветер перемен, должен строить не щит от ветра, а ветряную мельницу. ©

Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 28.10.2011, 23:37
Сообщение #112


Марифатлу
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 326
Регистрация: 27.01.2011
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 62
Отсутствует

 
Лань@Админ, Агьан сразу генеральным директором biggrin


--------------------
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 29.10.2011, 04:10
Сообщение #113


Жегьил
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 22
Регистрация: 25.10.2011
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 241
Отсутствует

 
Всем привет. Ребят, оч. жаль, что не откликнулись и не перевели фразу, кот просила выше. Можно к вам обратиться с другой просьбой, у моего друга скоро день рождения, хотела бы поздравить на его родном языке, может быть ссылку какую скинете, куда можно перейти и посмотреть красивые поздравления. Или здесь можете перевести мое "маленькое" поздравление?


--------------------
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 29.10.2011, 05:43
Сообщение #114


ЛезгиЯр
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 643
Регистрация: 11.10.2010
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 18
Отсутствует

 
Салам Алейкум всем!

LULU,
Переведу Вам для Вашего друга такое краткое поздравление -

Дорогой друг! Поздравляю тебя с Днём рождения! От всего сердца желаю тебе счастья, долгих лет жизни и пусть сбудутся мечты.
Играми дуст! Мубаракзава ваз хайи югъ! Лап рикин сидкьидай мурадзва ваз бахтар гурай, яргъал уьмуьрар гурай вири мурадар кьилиз акъатрай.


Оно маленькое и всё основное в нём есть.) Если хотите еще сказать, что любите его, то припишите внизу "Заз вун кIанзва"))

И прошу не повторять, перевели Вам что-то или нет. Уже здесь писали, что здесь всё на добров. основе и никто никому ничего не должен.


--------------------
В ЛС к администратору обращаются только с административными вопросами!

Человек, который почувствовал ветер перемен, должен строить не щит от ветра, а ветряную мельницу. ©

Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 30.10.2011, 11:13
Сообщение #115


Ц1ийи кас
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 4
Регистрация: 18.10.2011
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 235
Отсутствует

 
И вновь здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, с переводом фразы: "Тебе сейчас можно позвонить?"


--------------------
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 30.10.2011, 11:41
Сообщение #116


ЛезгиЯр
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 643
Регистрация: 11.10.2010
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 18
Отсутствует

 
Quote (необыкновенная)
"Тебе сейчас можно позвонить?"


Здравствуйте!

Зун ваз зенг ийиз кьанзва, мумкьунь я? (Безусловно, есть ошибки.))


--------------------
В ЛС к администратору обращаются только с административными вопросами!

Человек, который почувствовал ветер перемен, должен строить не щит от ветра, а ветряную мельницу. ©

Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 30.10.2011, 17:37
Сообщение #117


Жегьил
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 39
Регистрация: 27.10.2011
Из: Соединенные Штаты
Пользователь №: 243
Отсутствует

 
Quote (Лань@Админ)
Зун ваз зенг ийиз кьанзва, мумкьунь я?

А можно сказать без "зун" и добавить -ни - Ваз зенг ийиз кIанзва, муьмкуьньни я? (Не претендую на перевод, я только учусь языку, интересуюсь всем.) :sorry:

З.Ы. Что такое ийиз - сейчас? А слова Gila?


--------------------
'О мужчине и женщине, оставшихся в уединенном месте, не подумают, что они станут читать 'Отче наш''
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 30.10.2011, 18:01
Сообщение #118


Жегьил
Группа: Администраторы
Сообщений: 47
Регистрация: 19.10.2011
Из: Украина
Пользователь №: 237
Отсутствует

 
Quote (Дарующий)
А можно сказать без "зун" и добавить -ни - Ваз зенг ийиз кIанзва, муьмкуьньни я? (Не претендую на перевод, я только учусь языку, интересуюсь всем.) :sorry:


Можно и по вашему добавлению, без зу
Гиля это сейчас


--------------------
Читайте
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 30.10.2011, 18:47
Сообщение #119


Марифатлу
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 326
Регистрация: 27.01.2011
Из: Российская Федерация
Пользователь №: 62
Отсутствует

 
Тебе сейчас можно позвонить? В этом предложении задается вопрос.Верный ответ будет так.
"Ваз исятда зенг авуртlа жедани?"
Слово "мунькия" можно перев.ти
как "возможно-может быт"



--------------------
Перейти в начало страницы
 
 
Сообщение 30.10.2011, 21:20
Сообщение #120


Жегьил
Группа: ЛезгиЯр
Сообщений: 39
Регистрация: 27.10.2011
Из: Соединенные Штаты
Пользователь №: 243
Отсутствует

 
Jurnalist, Lek5, сагърай


--------------------
'О мужчине и женщине, оставшихся в уединенном месте, не подумают, что они станут читать 'Отче наш''
Перейти в начало страницы
 
Форум ЛезгиЯр » Разделы форума » Культура, Искусство и Литература » Вопросы-ответы по переводу лезгинских слов, словосочетаний! (Перевод с лезгинского и на лезгинский)
Поиск: