Фейзудин Нагиев дал интернет-интервью на ЛЕЗГИЯР
Ф. Нагиев: "Прятаться за чужие спины – не в характере лезгина!"
Национальный портал ЛезгиЯР публикует интернет-интервью НАГИЕВА Фейзудина Рамазановича. Дагестанский ученый, поэт, писатель, публицист, литературовед и историк, директор НИИ Албанистики - Фейзудин Нагиев - любезно согласился ответить на любые вопросы, за что выражаем ему огромную благодарность. Отметим, что при оформлении списка вопросов модераторы ЛезгиЯР не включили в него несколько вопросов, которые носили явно недружелюбный, вызывающий и неуважительный тон. Однако, Фейзудин Рамазанович , невзирая на негативный оттенок этих вопросов, собственнолично включил и ответил на них.
ЛезгиЯР и дальше будет публиковать подобные интервью с лезгинскими деятелями, так как это носит просветительный, полезный информационный характер для блага лезгинского народа.
Итак интервью:1. Гьуьрметлу Фейзудин Рамазанович, очень рад, что Вы согласились ответит на вопросы, сагърай вун. Лично я узнал много новых фактов о нашей истории из вашего интервью Р.Герееву. Понятно, что все тянут одеяло на себя, а информации про Кавказскую Албанию не много. Укажите пожалуйста ссылки на материалы и источники, которые подтверждают Ваши факты (в интервью) (Сиражидин)
ОТВЕТ: Гьуьрметлу, Сиражидин! Гьелбетда Къавкъаз Алпандикай делилар лап т1имил ава, гзафбур тергнава. Мною использовались почти все имеющиеся на сегодняшний день труды по истории и культуре Кавказской Албании, кроме недоступных многим армянских источников. Но много фактов осталось в языках лезгинских народов, в ономастике, в традициях и верованиях… К историческим сочинениям, написанным зачастую понаслышке, зачастую лишь по поверхностному знакомству, людьми, не знавшими местных языков и поэтому коверкавших многие названия, нужно относиться критически.
Но наша историческая концепция более сильна, потому что она зиждется на правде. Об этом говорят даже те крупицы албанского наследия, которые сохранились чудом. Чувствуя наш исламский нигилизм к своим культурным и историческим ценностям христианского и языческого периодов, другие народы, ничуть не стесняясь, присваивают себе памятники нашей материальной и духовной культуры. Примеров достаточно. Это не только албанские храмы на территории Грузии, Арцаха и Азербайджана, но и на территории лезгин! – церковь 4 века святого апостола Григориса в селе Нюгди.
3. Ас-Саламу Алейкум, Фейзудин Рамазанович!
В статье "Яран Сувар - Праздник весны", опубликованной на сайте ФЛНКА (www.flnka.ru/yaran_suvar.html) Вы написали буквально следующее: "Хотя в жизни лезгин произошла смена нескольких религий (язычества, христианства, ислама), они сохраняют свои политеистические традиции. Ни одна из религий не смогла их вытеснить и уничтожить. Лезгины в душе хранят веру в языческих богов гъуцар и часто обращаются к ним: к Богу Солнца (Ра Атар букв. «Солнце взошедшее»), чтобы он давал свет и тепло; к Богу Огня (Алпан), чтобы он охранял род человеческий; к Богу Месяца и Богине Луны (Варз и Мен), чтобы не лишили человека любви" и так далее.
В связи с этим, у меня к Вам вопрос. Укажите конкретное лезгинское селение, где Вы наблюдали вышеописанное "сохранение политеистических традиций". Либо публично заявите, что Вы погорячились, оклеветав свой народ. Благодарю за внимание. (Букаров Ильяс)
ОТВЕТ: Уважаемый Букаров Ильяс! Я ничуть не погорячился и не отказываюсь от того, что писал несколько лет назад. Судя по вашей реакции, вы плохо знаете историю и культуру лезгин. Поезжайте в любое старое лезгинское село, и вы в достаточной степени найдете примеры политеического этнического мышления лезгин. Это мышление заключено также и в нашем фольклоре: в уникальном лезгинском народном календаре, в сказках, поговорках, песнях, танцах, эпосе «Шарвили» и героических песнях, в наших праздниках – Йар, Эвелцан, Цуьквер сувар, К1ару, Дул и др., с которыми борются те, кто по-своему трактуют ислам, отрицая все наше прошлое, связанное с язычеством и христианством.
Вот вам и примеры:
Уважение к огненной стихии: табу плеваться, мочиться в огонь, сохранение огня в очаге, табу на передачу огня чужому, клятва огнем, вера в очищающую силу огня и др.
Уважение водной стихии: табу плеваться, мочиться в воду, пачкать ручьи, источники, водоем… В Лезгистане много священных родников. Святое озеро Эрен (Эренлар) находится на Шалбуздаге (гора Алпан, Гъуцар-кур).
Уважение к деревьям: священные рощи, священные деревья; прощение желаний у священных деревьев и украшение их лоскутами материи.
Навешивание на новом доме птикар: знаков их пришитых друг к другу треугольников с нечетным числом: 3-5-7-9-11….
Многие политеистические названия прочно вошли и в нашу лексику: бес (Бог искусства и музыки; бог-воин), меген (мен и ген – бог Луны и Земли), эгер (э Гера - повелительница туч и бури, молний и грома; богиня брака и супружеской любви), ман (Бог плодородия, урожайности и изобилия, плодовитости и мужской потенции; покровительствует деторождению. Ман (Маны) также бог (боги) загробного мира), т1аннут1 (Т1ан – богиня земных благ, домашнего достатка; покровительница домашнего скота и птицы и Нут1 – бог Небесной благодати)…
Даже Етим Эмин, человек глубоко набожный и мулла (шариатский судья) – в своих стихах обращался к богам – гъуцар (то есть признавал свой язык, свою культуру, о чем забывает некоторая часть современной молодежи).
Теперь я Вам «публично заявляю», что очень сомневаюсь, что Вы знаете и цените язык, историю, культуру лезгин. Очень хотел бы ошибиться в этом!
4. Здравствуйте, Фейзудин Рамазанович! У Вас очень интересные статьи. Хотелось бы больше информации о связке лезгинского и персидского языка. Благодарю Вас за Ваш труд. (Ольга Евсеева, Ташкент).
ОТВЕТ: Иранские племена мигрировали в Переднюю Азию в 12-11 тысячелетии до н.э. Начиная с Маннейского царства и Мидии (конец 8 в.до н.э.), Парфии (256 г.до н.э.) и Сасанидского Ирана (226 г.до н.э.), иранские племена жили совместно или в соседстве с автохонным населением этого региона (кавказоязычными касситами, кутиями, хурритами, урартами, албанами и др.) Естественно, когда народы долгое время проживают в соседстве друг с другом, то взаимопроникновение культур и лексических элементов неизбежны. Так, у ариев – жителей Арана персы приняли Огнепоклонство. И в персидский, и в языки албанских народов проникали слова и термины из языков Передней Азии. Более того, эти языки и взаимно проникали друг в друга. Албанизмы (названия и термины ономастики, кулинарии, одежды и проч.) проникали не только в персидский, но и в арабский, грузинский, азербайджанский и другие тюркские языки, в языки народов Дагестана и Северного Кавказа. Это огромная и интересная тема исследования и ждет своих исследователей. А то наши ученые весь наш словарный запас причисляют к ориентальным (восточным) заимствованиям. Если учесть факт древнейших связей народов, населявших территорию от Кавказа до Средиземорья (Дьяконов называет ити народы алородийскими), то нельзя не уловить албанские лексические единицы в латинском, древнегреческом, урартском языках.
5. Гьуьрметлу Фейзудин Рамазанович. Куьне гьик! фикирзава, лезги ч!ал михьиз амукьун паталди мектебра гузвай тарсар бес яни? Дагъустанда, Азербайджанда китабар бес хьун паталди вуч авуна к!анза ? Гила амаз гъиле и к!валах кьун тавурт!а, ахпа геж хьун мумкин я... (не указано)
Ч1алар хуьнин барадай гьукуматдин са къанунни авачирвиляй, и везифа анжах миллетрин чпин хевез аватзава. Эгер ч1ал чирдай такьатар чара авунин, ктабар акъудунин, пешекарар гьазурунин кардик пул квай инсанри, идарайри къуьн кутун тавурт1а, месэла мадни яц1аз аватда. Гьукуматдив милли ч1алар хуьнуьн барадай къарарар, къанунар кьабулиз тунал депутатрини к1евивал авун лазим я.
6. Салам алейкум, Нигъийрин Фейзудин Рамазананхва. Хотелось узнать ваше мнение по поводу засорения нашего языка огромным количеством инородных слов, пришедших в основном из языка соседней южной республики. Итак в нашем языке осталось очень мало исконно лезгинских слов, а тут еще эти исконно лезгинские слова заменяют на какие-то непонятные новые слова иностранного происхождения, якобы они красиво и поэтично звучат. На самом деле наш язык намного красивее и звучнее всяких этих персидско-тюркских слов. Например, почему используются эти азербайджанские суффиксы "суз","миш" и т.д. приставляя к лезгинским словам, уродуя наш язык. Что за новый союз "ва" арабского происхождения, ведь в лезгинской разговорной речи он не употребляется,а используется союз "ни". Надо различать заимствованные и замененные слова. Заимствуют когда в самом языке нету аналогов. В нашем случае наряду с исконно лезгинскими словами используют иностранные слова азербайджанского происхождения. Например,слова башламишун (азерб) на лезгинском -гат1унун, тамашун (азерб) ккилигун, къагъриман(азерб) лезг. кьегьал, мугьуббат (араб) лезг. к1анивал и т.д. Таких слов много.
Хочу Вам передать небольшой список слов,собранных мной на основе лезгинских словарей,где наряду с иностранными словами указаны исконные лезгинские слова,употребляемые в разговорной речи лезгин.
Как очистить и пополнить наш язык своими лезгинскими словами?Почему в наш язык пополняют за счет тюркских и персидских слов, а не из языков наших кавказских соседей? Даже в тех же языках лезгиноязычных народов есть много слов, которые можно использовать в нашем языке.
В последнее время еще большее влияние стал иметь русский язык. Новые словосочетания всякого рода: "Заместитель" , "Председатель","Начальник" и т.д. Как их переводить на наш язык? Их даже переводят полностью в русском виде. Например,статья из Лезги газет: "региональный общественный приемныйда Государстводин регистрациядин, кадастрдин ва картографиядин федеральный къуллугъдин Дагъустан Республикада авай Федеральный кадастровый палата ФГБУ-дин филиалдин ......".По моему мнению,просто уродство нашего языка. Что нужно делать и что делается в данном направлении, что бы дальше не продолжалось такое издевательство над нашим языком? (Усман)
ОТВЕТ: Проникновение чужеродной лексики в языки – естественное явление. Языки, как живые биоорганизмы, как активные инструменты общественной коммуникации взаимодействуют, развиваются, изменяются, ассимилируются и даже вымирают. В мире нет ни одного чистого языка, в котором в той или иной степени отсутствует заимствованная лексика. Хорошо, когда заимствования заполняют свободные кластеры в языке или же создают новые лексические единицы, соответствующие новому социально-техническому прогрессу, расширяя таким образом горизонты языка. Но когда заимствованная лексика превышает допустимый уровень, когда она не приобретает фонетическую «окраску» основного языка, тем более когда чужеродные слова вымывают из языка родные соответствия, то происходит засорение языка заимствованиями. Это архиважная проблема множества языков и стран.
Засорение лезгинского языка происходит за счет заимствований – русизмов и тюркизмов (они являются как языками соседей, так и государственными языками), также арабизмов (в связи с религиозной терминологией).
Избавляться подряд от всех заимствований, без нанесения вреда языку, невозможно.., да это и не нужно.
Я согласен с вами, что нужно избавляться от слов с тюркскими суффиксами иш, миш (башламиш, чатламиш, къатламиш, къаралмиш, чабалмиш, гуьруьшмиш, бегенмиш ва мсб.), тем более в лезгинском языке свои соответствия имеются.
Есть случаи, когда тюркский суффикс добавляется к лезгинской основе, например, расалмиш; в таких случаях можно использовать прямо без суффикса: чун расал хьана (расалт хьана, гьалтна).
Есть случаи прямой подмены лезгинских слов заимствованиями: уьзуьм, уьзуьмлух, уьзуьмчи (ципиц1, ципиц1лух ва я хьвед, ципиц1бан, ципиц1чи), мешебеги (тамухъан) и др.
Нельзя отказываться от заимствований, если они: 1) закрепились в языке и заняли свою словарную нишу; 2) не выделяются своей орфографической и фонетической формой из лезгинской фразы.
Например, тюркское слово сес занимает нишу со значением «звук», когда для лезгинского слова ван остается поле со значением «голос»; циф – светлое облако, булут – темное облако;
Руководствуясь принципом отрицания всех заимствований, можно оказать своему языку «медвежью» услугу: выплеснуть с помоями и ребенка! Кто может достоверно доказать этимологию того или иного слова?!
Если все это и подобное выбросить, то мы останемся у разбитого корыта…
А эти слова чисто лезгинские. Взятые в незапамятные времена их переднеазийской праязыковой основы: бала – оно в таком же значении имеется в ностратическом словаре, в санскрите; бес (как союз) связан с именем языческого бога Бес (Бог искусства и музыки; бог-воин); вахт (др.греч.), ватан, биби (баби /биби – с отцовской стороны); дири (тери – «тот кто на ногах», сравни, детское: тер-тер – «ходить на ногах»); дишегьли (диш, дишек лезг., эгьли – агьали – араб.); къагьриман; къешенг (от лезг. къаш – хаш: хашанг!); мегер (); темен, хуьрек (от слова хуьруьк – в гостях, для гостя); шалвар, ширин, эгер,Ст1ун ваъ, ст1у, ст1уни дуьз я!!! Сув не гора, а предгорье, альпийский луг. А гора, по-лезгински, - КУР.
Куьне кхьизвай ажал, союз ва, билбил, гардан, герек, лазим, гуьзел, гъейри, беневша, гегьенш (гагьанш?), еке (сейке), Гьазур, гьамиша, гьаят,.гьелбет, гьич, дагъ , дар, десте, еке, жафа, жигъир, зарафат, инкар, келле, куьче, кагъаз, дуьз, дуьзен, къадам, къадим, къамат, къейд, къаравили, хкет (от араб. гьикаят!), къуш, машгъул, машгьур, мягькем, леке, иейва, мейит, муьгьуьббат, начагъ, регьим, савад, таза, тек, терг (терик), сегьер, чене, ягьанат, яш (сар), яшин, ерин, минет, куьмек, къилих,бин, бине, иштарак ва маса и гафари сад хьтин мана авай гафарихъ галаз, чи ч1ала фадлай чпин чка кьунва, абуру чи ч1ал девлетлу ийизва.
Согласен, что язык нужно обогащать больше за счет диалектов и родственных языков. Этот метод более продуктивен, чем бездумно взять иноязычное заимствование. В ряде европейских стран разработаны методы разработки неологизмов, приняты и действуют юридические законы против бездумного использования иноязычной лексики в ущерб родному языку.
А против научной и социально-политической терминологии, увы, мы бессильны. Они все больше будут проникать в наш язык. И виной тому СМИ (газеты, журналы, радио, телевидение…).
7. Прошла информация о создании НИИ Албанистики под Вашим руководством. Я рад,безмерно рад этому знаковому событию и очень надеюсь,что к исследованиям будут привлечены истинные учёные - патриоты нашего народа. Расскажите пожалуйста, есть ли в планах НИИ Албанистики исследование и возвращение нашей литературы,культуры албаноязычного периода нашей истории? Я имею Кавказскую Албанию. Намерены ли Вы привлечь нашу интеллигенцию - поэтов,писателей,учёных.общественных деятелей из Азербайджана к исследованиям периода Кавказской Албании? Мне кажется, что это очень важно и нужно и будет примером и уроком для тех, кто разделяет наш народ по обе стороны Самура. Спасибо Вам за всё,что Вы делаете для Лезгинского народа. (Н. Гамзатов)
8. Какие лица-албановеды и другиее ученые привлечены к сотрудничеству с НИИ? Ближайшие проекты, перспектива, возможности? Есть ли трудности и давление со стороны в данной работе?
Пользуясь возможностью, прошу Вас прокомментировать данное Послание:
http://lezgi-yar.ru/news/poslanie_lezginskoj_molodezhi_uchenomu_soobshhestvu/2012-01-16-604
ОТВЕТ: В деятельности НИИ Албанистики будут участвовать Ярали Яралиев (сектор албанистики), Роберт Мирзоев (сектор археологии), Мирзебек Алимов (эколог-химик, сектор полевых исследований), Нариман Абдулмуталибов, Гарун Ибрагимов, Гаджи Алхасов (сектор лингвистики), Фейруз Бадалов, Музаффер Меликмамедов, Седакет Керимова (сектор фольклора), Ильхам Гаджимурадов (Германия, сектор албанистики), Закир Ибрагимов (сектор этнографии), Абдулаким Бутаев (сектор общей истории), Азиз Мирзабеков (сектор перевода), Фейзудин Нагиев (литература, албанистика, лингвистика)… Мы будем сотрудничать с другими учебными и исследовательскими заведениями и специалистами: Александром Кудрявцевым, Зазой Алексидзе, Амри Шихсаидовым, Зауром Кананчев, Фаридой Мамедовой и др.
С Посланием я ознакомился, и был приятно удивлен и рад, что есть среди лезгинской молодежи достойные сыны своего народа, которых заботит судьба нашей истории, культуры, языка... В планах нашего НИИ Албанистики – работа по многим отмеченным в Послании вопросам. Но все это требует огромных сил – и финансовых, и людских… На сегодняшний день по пальцам можно считать лингвистов и историков, способных справляться с поднятыми нашей молодежью вопросами. В принципе некоторые наши историки и языковеды и усугубили языковые и историко-культурные вопросы и, вкупе с объективными социально-политическими условиями, довели до сегодняшней ситуации…
9. Ассаламу алейкум, Фейзудин муаллим! Я часто задаю этот вопрос на форумах, задам его и Вам. Скажите пожалуйста, назрела ли необходимость создания Большого Лезгинского Этимологического словаря? Хотя есть попытки создания этимологического словаря, но все они не носят фундаментального характера. Это сложно и требует определённых материальных затрат, для этого нужны интеллектуалы - филологи, патриоты. Возможно, это единственный путь, когда мы сможем избавиться от искусственно привнесённых слов. Да, это естественный процесс,когда происходит смешение языков,но мы теряем свой родной язык.Я не имею в виду технические термины. В нашим богатом языке, в диалектах достаточно своих лезгинских слов. Я прекрасно понимаю, что "литературный" язык у нас как бы уже сложился, на нём издана масса книг, периодика и т.д...переделывать и создавать что-то новое очень сложно. Что Вы думаете по этому поводу: продолжать ли нам идти по этой накатанной дорожке "литературного" языка или всё - таки надо будет вносить коррективы в наш язык и словарь? (Н. Гамзатов).
ОТВЕТ: Необходимость создания Большого лезгинского этимологического словаря назрела давно. Но сначала нужно создать полный орфографический словарь, а для этого необходимо привести в порядок лезгинский алфавит, вернуть непридыхательные согласные (зз, кк, пп, тт, цц, чч), букву æ (пример: в словах пæкь, вæкь, гьæкь…), убрать из алфавита русские буквы ё, ю, знаки Ь (дуьнья = дуьнйа) и Ъ, которые используются не как знаки, а как титлы к буквам для передачи специфических звуков в лезгинском письме. Вот тогда и можно создать этимологический словарь (кстати, для такого словаря более 10 тысяч слов мной уже собрано). С разговорным языком у нас всё нормально. Необходимо лишь определиться с правописанием некоторых слов (яд = йад, югъ = йугъ, дуьнья = дуьнйа и др.). Необходимо также вернуть упраздненные в свое время уважаемым лингвистом Магомедом Гаджиевым гъ, й в таких словах, как эк1ягъ – эк1ягъна (кхьизва: эк1я – эк1яна), ягъ – ягъна (кхьизва: я – яна)… Орфографиядин тагъ (свод) туьк1уьрун лазим я (Гафар дуьз кхьинин синагъдин тагъ за 2007 – йисуз туьк1уьрна ва «Лезги газетда» хьайи Ч1алан конференциядал жуван доклада к1елна).
ОТВЕТ: Наша жизнь сплошь состоит из компромиссов. На мой взгляд, для нас, лезгин, нет иного пути, как всё – и политику, и религию, и творчество поставить в зависимость от национальной составляющей. В националистическом окружении иных соседей лезгины всегда были интернационалистами и космополитами. Это привело к необратимым и негативным процессам для нашего народа. Нам не хватает истинных националистов (ведь националист то, кто чрезмерно любит свой народ, не в ущерб другим народам – в отличие от нациста и шовиниста).
Насколько возможна консолидация лезгиноязычных этнических групп в одну нацию с единым самосознанием?
Какую позитивную роль могут сыграть Россия и Азербайджан в деле решения проблем лезгинского народа?
Что может сделать неправительственный сектор Грузии для лезгинского народа, активно занимающийся северо-кавказскими вопросами? (С уважением политолог Соломон Лебанидзе, НПО "Свободный Кавказ" (Грузия)).
ОТВЕТ: Лезгинская национальная идея заключается в воссоединении лезгин и воссоздание лезгинской государственности. Решение о воссоздании лезгинского государства – автономии в составе России принято на 3 съезде лезгинского народа в селении Касумхур в сентябре 1993 года.
Консолидация лезгинских этнических групп, прежде всего, выгодна самим этим группам. Это спасет их культуру и язык от исчезновения.
Азербайджан и Россия, и Дагестан должны признать право лезгинского народа на самоопределение. Азербайджану было бы выгодно стать федеративной республикой с автономиями для крупных этносов республики. Азербайджан должен признавать право лезгиноязычных народов на албанское культурно-историческое наследие. От этого только взаимная польза и никакого вреда. Народ в космос ведь не улетает со своей землей.
А что касается любой помощи для лезгинского народа извне, в том числе и Неправительственный сектор Грузии, активно занимающийся северо-кавказскими вопросами, как и различные неправительственные организации других стран, мог бы помочь в любой из сфер: в издании национальной литературы, в пропаганде и популяризации материальной и духовной культуры лезгин, в обмене передовым опытом деятельности неправительственных организаций, в организации встреч историков, языковедов, поэтов и писателей, в организации общекавказского исторического журнала и проч.
5. В интернете ходят слухи о создании Ассоциации Лезгинской Прогрессивной Интеллигенции. Данная общественная организация должна будет консолидировать прогрессивную интеллигенцию лезгинского народа (лезгинских народностей) с целью создания единого Совета для анализа корней проблем народа, поиска путей их решения, для создания единой национальной идеологии, для представления интересов народа на региональном, федеральном и международном уровнях, и т.д.
Как Вы относитесь к этой идее? Возможно ли лезгинскую прогрессивную интеллигенцию собрать вместе? Придут ли они к единым решениям? Если да, то каким видите Вашу роль во всем этом? (не указано)
ОТВЕТ: К созданию любого объединения я отношусь положительно, если это объединение не противоречит закону и не направлено против других народов или людей. У лезгин несколько сот разных объединений, но толку от этого я не вижу. В 1989 году я создавал первое общественное объединение Фнд «Шарвили», за плечами которого немало национально значимых проектов. Но всё упирается в деньги. Я за то, чтобы все существующие на сегодня объединения вылились в единый лезгинский фонд.
О создании Ассоциации Лезгинской Прогрессивной Интеллигенции я не слышал и ко мне никто не обращался.
16-17. В прошлом году в Баку с указки Алиевской администрации провели конференцию по "албанистике" ни одного лезгинского или удинского представителя на этой конференции не было. На конференции "обсуждали" Албанию и албанцев, считай лезгинцев, в прошедщем времени, как будто этого народа уже нет. Господин Нагиев, почему не прозвучал Ваш голос как албановеда? Может вы дали заявку на участие в конфренеции и вас не пригласили(отказали)? Не считаете ли Вы, что проведение такой конференции без участия лезгин - это плевок в достоинство людей и это не входит ни в какие рамки?
У нас отобрали(да, да отобрали) Лезги Миски, где был голос Нагиева как лезгинского общественного деятеля? Повторюсь, это не история 1000 летней давности, это происходит сегодня у нас на глазах, легко писать и говорить про то, что происходило 1000-400-200 лет назад, из могил не выйдут и не потребуют ответа. А осудить и наказать фальсификаторов и могильщиков в настоящем времени это уже ответственность, за это ответ придется держать, неправда ли Нагиев? Спасибо заранее Нагиеву за ответы. (Абу-Селим)
ОТВЕТ: Уважаемый Абу-Селим, я не имею привычки вламываться туда, куда меня не приглашали. А на Бакинскую конференцию по албанистике не приглашали и меня в том числе. Вы спрашиваете, почему не прозвучал мой голос как албановеда? А вы хотели, чтобы я обиженно кричал, почему меня не пригласили?! Мой голос звучал в другом: вместе с Ренатом Нагиевым мы издали книгу «Народы и земли Албании Кавказской», также подготовлена к печати объемистая книга о Кавказской Албании более тысячи страниц, написано десятки статей по албанистике. Сделано множество и других дел: имеющий глаза увидит, умеющий разум рассудит.
(Не буду спрашивать, что же сделали Вы…)
О лезги мечети я писал еще в 1989 году в своей статье «Лезгины должны воссоединиться», напечатанной в газете «Атмода». Кстати, это была первая печатная статья о проблемах лезгин. Статья была прочитана также по «Голосу Америки» и «Голосу Свободная Европа». О проблемах лезгин, в частности и о лезги мечети была написана также в нулевом номере журнала «Лезгистан», который издавал я на свои средства. С 1990 по 1996 год было издано 6 спаренных на русском и лезгинском языках (без дубляжа) номеров. Именно за эти журналы Кусарская и Бакинская прокуратуры и возбуждали против меня, как редактора, уголовное дело. Так что, уважемый кьегьал, я свой ответ держал.
А кто у вас отнимает право, как вы пишите «осудить и наказать фальсификаторов и могильщиков в настоящем времени»? Или, говоря вашими словами, «это уже ответственность и за это ответ придется держать»? Правда, уважаемый Абу-Селим?
18-22. Доброго времени суток господа! Мир нашим Домам! Итак, с Вашего позволения несколько вопросов:
Фейзудин Рамазанович, Вы, в своем интервью, дважды назвали Месропа Маштоца гаргарейцем. И оба раза практически одной и той же фразой: «Месропа Маштоца, приспособившего бытующий алфавит к языку своего гаргарского племени» и «Месроп Маштоц приспосабливал уже бытующее албанское письмо для своего гаргарейского племени». Насколько мне известно, это – совершенно новое слово в науке. Скажите, откуда у Вас эти сведения и чем Вы можете их подтвердить?
Судя по интервью (с Гереевым Р.), Куткашен и Кабала Вы считаете разными поселениями, а в другом месте вы утверждаете, что Гардман ныне называется Гардабани. Однако Гардабани- поселение – город в Грузии, а историческая провинция Гардман занимала части территории нынешних Дашкесанского и Ханларского районов в Азербайджане. Там же до сих пор стоит величественная крепость одного из прославленных князей Гардмана – Саака Севады, свекра царя Армении Ашота Ерката (Железного). Не могли бы Вы объяснить эту путаницу?
Мовсеса Дасхуранци (Каланкатуаци) Вы перекрестили в Моисея (!) Дасхуранви (закавказские турки, кстати, в последнее время именуют его Муса Каланкатуйлы. Скажите, Вы имеете подтверждение этому, или это Ваши догадки?
Вы утверждаете, что после предварительного перевода на армянский язык почти полностью была уничтожена алупанская церковная литература». Какой смысл, в таком случае, преследовали армяне, сохранившие в Матенадаране албанский алфавит, да еще позволив грузинскому профессору Абуладзе «найти» их. И еще по той же теме. В книге Мовсеса Каланкатуаци приведена написанная акростихом (каждая новая строфа начинается с очередной буквы армянского алфавита) поэма Давтака Кертоха. Как по-вашему, она была изначально написана акростихом албанского алфавита? Напомню Вам, что букв в армянском алфавите значительно меньше, чем в албанском.
Вопросов много, но, оставляя место для других, ограничусь последним. Вы цитируете М. Каланкатуаци, написавшего, что на 43 году греческого летоисчисления «просветился Алупан». Однако, к сожалению, этой фразы в книге Каганкатваци я не нашел. Но мне еще и неизвестно выражение «греческое летоисчисление», если не иметь в виду отсчет времени по Олимпиадам в языческой Греции. И, тем не менее. Вот полная глава Каганкатваци о деяниях св. Елисея в Албании
ГЛАВА VI . СВЕДЕНИЯ О ЯВЛЕНИИ БОГА НАШЕГО НАМ, [НАРОДУ] ВОСТОКА
Повествований [более] достоверных, чем сведения о возведении Арана в правители дома Алуанк до храброго Вачагана, который овладел всем краем Алуанк, мы не нашли.
Но когда наступило время явления Солнца справедливости, когда посетила нас, ради спасения нашего неисповедимая сущность – Свет славы и сущности Отца, чтобы распорядиться всеми нами, и воссела [на трон] славы сущности, от которой и не отделялась, то отправила учеников своих святых и желанных проповедовать по всей вселенной. Нам, жителям Востока, достался святой апостол Фаддей, который, прибыв в Армению, в гавар Артаз, принял там мученическую смерть от [руки] Санатрука, царя армянского.
Ученик же его, святой Елиша, возвратился в Иерусалим и рассказал соапостолам о вожделенном мученичестве его. Там, по внушению Святого Духа, Елиша был рукоположен [в епископы] святым Иаковом – братом Господним, первым патриархом Иерусалима. Затем, взяв себе в удел Восток, он из Иерусалима направился в Персию и, минуя Армению, пришел к мазкутам и стал проповедовать в [стране] Чола. И в разных местах учил он многих, возвещая о спасении. Оттуда с тремя учениками он прибыл в гавар Ути, в город Саhарн, однако родственники их, некие безбожники, погнались за ними. Один из учеников его [попал к ним в руки] и принял от них мученическую смерть. А двое других оставили блаженного Елиша и пошли за надменными мужами – убийцами. Святой же епископ, прибыв в Гис, построил там церковь и отслужил обедню. На этом месте была основана наша, Восточного края, церковь. И стало [то место] духовной столицей и местом просвещения жителей Востока. Уходя оттуда [Елиша] проходил через небольшую долину Зергуни, где находилась жертвенница идолопоклонников, и там он принял венец мученика. И неизвестно, кем было совершено это злодеяние. В общую яму для приговоренных к смертной казни были брошены и благородные останки его и засыпаны на долгое время, в местечке, называемом hОмэнк.
А вот глава, посвященная принятию христианства Албанией
ГЛАВА IX. УВЕРОВАНИЕ УРНАЙРА [В ХРИСТА] И КРЕЩЕНИЕ ЕГО СВЯТЫМ ГРИГОРОМ. А ТАКЖЕ ОБРАЩЕНИЕ ВСЕХ АЛУАНЦЕВ [В ХРИСТИАНСТВО] ЦАРЕМ УРНАЙРОМ
Блаженный Елиша, начав свое апостольское возделывание с окраин страны, просветил лишь северо-восточную часть края, но не весь. Сам же, как мог, успешно завершив борьбу за свой народ, принял мученическую смерть. Но в то самое время, когда Господь посетил род человеческий и сделал Запад цветущим [через] великого императора Константина, он озарил также и Великую Армению [через] блаженного Трдата. [Он] обратил в веру и Восток, где лишь отчасти были осведомлены о рождении истинного Солнца спасения. Они [жители Востока] второй раз и совершеннее, [чем прежде], были озарены через Урнайра. И эти чудеса были сотворены Богом в одно и то же время.
Урнайр, царь Алуанка, муж доблестный, был зятем персидского царя Шапуhа. Он в великих сражениях снискал себе славное имя, воздвиг в Армении Крест победы. Он обрел вторичное рождение от просветителя армян святого Григора и, вернувшись [к себе], озаренный сиянием Святого Духа, стал еще больше просвещать алуанцев и до конца своей земной жизни оставался сыном вечного света. После его [Урнайра] смерти из Алуанка попросили себе в католикосы отрока Григориса, поскольку царь наш Урнайр просил у святого Григора, чтобы [впредь] его святым рукоположением был назначен епископ над его страной. И по сей день, следуя установившемуся порядку, они, Армения и Алуанк, пребывают в единодушном братстве и нерушимом союзе.
Скажите, эта последняя фраза уже предана забвению? (С уважением к Вашим сединам, Гариб)
ОТВЕТ: Месроп Маштоц всю свою жизнь жил и умер в Албании. То, что он был гаргарейцем, доказывает тот факт, что из многочисленных албанских племен он выбрал гаргаров, чтобы приспособить албанское письмо для них. И, как человек кое-что смыслящий в языке, скажу, что для этого Маштоц должен был хорошо владеть гаргарским языком. Пока это мое предположение, гипотеза, а не утверждение.
Имя «Моисей» встречается и как Моисей, и как Мовсес (по-армянски), и как Муса (по-исламски). В армянской литературе имя албанского историка 7 века встречается как Мовсес Дасхуранци. А почему его нельзя исправить на албанский лад: Моисей Дасхуранви? А его тезка Моисей Каланкатуйский (тоже вариаций много) – другая личность. Он жил в 10 веке и родом из села Каланкатуйк (это описано в Истории албан).
Да, Куткашен и Кабала (Кьвепелек – Капалак) – это разные поселения.
Куткашен – древнее поселение в этом же районе (Шаки, затем Нуха). Судя по тому, что название поселения означает «четырехкрестовый (четырехстолпный)», очевидно в этом поселении был четырехстолпный храм, характерный только албанскому архитектурному стилю.
В 1991 в честь древней Кабалы Куткашен переименован в Габала. А настоящий город Капалак (Квепелек), который был столицей Кавказской Албании, находится в 15 километрах от нынешней Габалы (первоначального Кудкашена /Кьудхашена).
Уважаемый Гариб, мы же не настолько наивны полагать, что после перевода на армянский язык в «Истории албан» Моисея Дасхуранви деятелям Армянской Церкви выгодно было оставлять правдивые факты не в свою пользу? Фраза: После его [Урнайра] смерти из Алуанка попросили себе в католикосы отрока Григориса, поскольку царь наш Урнайр просил у святого Григора, чтобы [впредь] его святым рукоположением был назначен епископ над его страной. И по сей день, следуя установившемуся порядку, они, Армения и Алуанк, пребывают в единодушном братстве и нерушимом союзе… - переведена в духе, удобном для идеологии Армянской Церкви.
Армянские буквы в акростихе Давдака Кертока (Давдакь Картал – «Красноречивый сокол») не доказательство того, что книга М.Дасхуранви написана на армянском. Написанный акростихом с албанскими буквами (их 52, а у иных диалектов даже 54 букв!) «Плачь…» Давдака при переводе с албанского на армянский уменьшился и в армянском варианте остался незавершенным. Рассудите здраво: Для чего албанскому поэту Давдаку понадобились армянские буквы для плача по албанскому царю Жаван-шарру (кстати, царь Иоанн!)?
О фальсификации «Истории албан» написано достаточно много научных трудов и дискутировать с Вами по этому поводу считаю занятием ненужным. Достаточно сказать то, что используя факт посещения апостолом Варфоломеем в 304 году области Сисак (албанской области!), армянские церковники принимают этот год за время становления христианства государственной религией. Хотя Армения с приглашением царя Албании Урнайра и царя Грузии со своими свитами принимала христианство (с учетом срока очищения - катухимената) в 314-315 годах, ибо Армения была в вассальной зависимости от Рима. И этот факт не мог не быть тесно связан с изменением отношения Рима к христианству (указ 311 года императора Галерия о веротерпимости).
А под фразой «греческое (иногда его называют и византийское) летоисчисление» в исторической науке понимается время от Рождества Христова.
«История албан» Моисея Дасхуранви (из села Дас!) настолько сфальсифицирована, что старания фальсификаторов иногда вызывает улыбку. Каждый переводчик убирал из книги целые куски, что шли вразрез с армянской церковной идеологией. Вот пример:
Книга 2. ГЛАВА XLVII. РАЗМЫШЛЕНИЯ О ТОМ, КОГДА БЫЛ ПРЕДАН АНАФЕМЕ БЕЗБОЖНЫЙ СОБОР ХАЛКИДОНСКИЙ, КАК АЛУАНК ОСТАЛСЯ НЕПРИЧАСТНЫМ К ЭТОЙ ЕРЕСИ. ОБ ОТДЕЛЕНИИ ИВЕРОВ ОТ АРМЯН И О ТОМ, ЧТО [ПОВЕЛЕЛ] КАТОЛИКОС АБРАhАМ АЛУАНЦАМ
Был сорок третий год греческого летосчисления, когда просветились армяне (албаны. – Ф.Н.), [приняв христианскую] веру, на двести семьдесят лет раньше просвещения Алуанка (Армении. – Ф.Н.). Спустя сто восемьдесят лет после обращения армян [в христианство], в годы армянского католикоса Бабкена, был созван собор [армянской церкви][5] о смутившем вселенную соборе Халкидонском. По повелению благочестивых императоров греческих Зенона и Анастасия[6]. Греция, вся Италия, Армения, Алуанк и Иверия, объединившись, предали анафеме безбожный собор Халкидонский и послание [папы] Льва[7]. Спустя еще восемьдесят семь лет, в годы армянского католикоса Абраhама иверы через проклятого Кюриона отделились от армян. С ними [отделились] также греки и Италия. Но Алуанк не отделился от православия и единоверия с армянами. В связи с этими событиями [католикос] Абраhам в своем окружном послании осуждает перед всеми народами отступничество Кюриона и отделяет его духовным мечом. Прежде всего он уведомляет об этом Алуанк, наставляет в своем послании следующее: «Находившиеся прежде нас на престоле армянском[католикосы писали] престолу алуанскому. Теперь же, так как они согласны с нами, то мы и алуанцы предали анафеме и низложили Кюриона согласно каноническим повелениям отцов, установленным относительно ромеев, которых придерживаемся по сей день мы и Алуанк».
В этом тексте всё становится на свое место, если вместо слова армяне вернуть первоначальное – албаны. То есть принявшие христианство от апостола Елисея в 43 году албаны на 270 лет опередили римлян и армян (приняли примерно в 314-315 гг.) в принятии христианства. Официально признаваемая армянской церковью дата принятия христианства – 301 год (время посещения апостолом Варфаломеем албанской области Сисак) не может считаться достоверной.
Сюникский историк XIII века Стефан Орбелиани сообщает, что миссионерская деятельность апостола Варфоломея теснейшим образом связана с албанской областью Сюником:
«Прежде всего, было необходимо и очень полезно показать то, что раньше, чем население Армении, эти (сюнийцы) явились первыми верующими и через святого апостола Варфоломея подчинились учению святого Евангелия, о чем уместно здесь рассказать. Когда Варфоломей возвратился из Персии, прошел через Атрпатакан, пришел со своими учениками и, пройдя через реку Аракс, вступил в пределы Сисакана и приступил к проповеди в селе Ордубад, в области Аревик, в доме (во владении) Багка и в Гохтне, которые, приняв евангельскую проповедь, просветились крещением в купели посредством святого апостола Варфоломея. А святой апостол построил церковь в Гохтане». Здесь, в Гохтане, по свидетельству историка, апостол Варфоломей рукоположил в епископа одного из своих учеников по имени Кумси.
В первое объединение албанских племен Сюник (Сисакан), в котором проповедовал апостол Варфоломей, по-видимому, не входил и в определенные периоды (после раздела Армении в 387 году) зависел то от Албании, то от Атропатены, а временами был самостоятельным. Эта область этнически, культурно и политически была в большей мере связана именно с Албанией, чем с Арменией. В I-II веках от Р.Х. по свидетельству армянского автора Моисея Хоренского, а также албанских историков Стефана Орбелиани и Моисея Каланкатуйского область Сюник (Сисакан), Гохтан и Нахичевань, расположенные на левом берегу реки Аракс, входили в состав Албании. О том, что «от Елише до св. Григора (прошло) 300 лет», свидетельствует и Мхитар Гош.
***
В вагон времени не пересесть,
На ногах ещё пыль язычества...
Я поцелую тебя в крест,
Ваше Небесное Величество.
От дальних дорог тех смою пыль,
К истоку потечёт моя история.
Ведь я первым христианином был...
Хоть с полумесяцем, звездою я.
В молитвах любви заалеет восток,
Но как забыть все страдания,
Что испил за веру мой клинок –
Моя христианская Албания?
2002
23. Мирзабек Алимов, президент фонда «Лезгины» пишет 8 апреля 2012 года:
«Целью публикаций (о Джиныхском камне) было привлечь внимание к этому археологическому памятнику нашей истории со стороны профессионалов от науки. К большому сожалению «наука» оказалась глухой и слепой, но со слов хранителя камня – Камалудина Гаджиева («благодаря» информации, размещенной на нашем сайте) нашлись покупатели, в том числе и из-за рубежа готовые приобрести его»
http://lezghins.com/index.php?option=com_content&view=article&id=819:2012-04-08-00-39-19&catid=1:2010-05-10-08-26-54&Itemid=55
Уважаемый Фейзудин Нагиев, Вы как компетентный человек скажите, почему к камню с албанским письмом найденном в селение Джиных Рутульского района не проявляется интерес? Ведь подобные находки носят далеко не массовый характер, каждый камень, строчка в летописи уникальны и должны быть измерены вдоль и поперек, зафиксированы и глубоко изучены. Спасибо.
ОТВЕТ: Десятилетиями, а то и столетиями, культивировалась мысль, что албанской письменной литературы как таковой не было, она просто не успела получить своего развития, и поэтому албаны пользовались армянским письмом. В пример приводили то, почему на территории бывшей Кавказской Албании не найдены более-менее полные албанские тексты. Если учесть, что Албания просветилась раньше Армении (от апостола Елисея – 43 г.от Р.Х.), если учесть то, что и письменность, как доказывают Синайские тексты, в Албании зародилась раньше Армении (4 век против 5 века!), то вполне логично, что в Албании должны были родиться и сочинения на своем языке. Но многие албанские дифизитские сочинения были уничтожены, как ересь, монофизитами, далее – арабами и монголо-татарами. Даже уцелевшие церковные и прочие сочинения были уничтожены после упразднения в 1834 году Албанской Апостольской Церкви в Гандзасаре. В годы массового переселения турецких армян в Карабах, многие албанские артефакты также пропадали, взамен их появлялись новые камни с армянскими письменами. (Совсем свежий пример: церковь 4 века Святого Григориса в Нюгди – за тысячи километров от Армении, под видом реставрации, занята армянами, «украшена» армянскими письменами. А какие исторические артефакты там обнаружились при проведении реставрационных работ, так о том умалчивают).
В советское время, чтобы защитить диссертацию по истории или культуре албан, один из оппонентов (негласно) должен быть армянином. Вместе с разделением территории Кавказской Албании между Арменией, Азербайджаном, Грузией и Россией (Дагестаном) история Албании еще польше политизировалась; у каждой республики, а теперь уже и страны, появились свои политические концепции по албанскому вопросу, призванные узаконить «прихватизацию» территории, истории и культуры албан. Поэтому ученый мир этих стран и молчит! Обнародование албанской истории не в их пользу! Более того, политическое лобби этих стран готовы за любую цену выкупить нашу историю, чтобы потом распоряжаться ею по своему усмотрению.
Поэтому историю и культуру албан необходимо собирать, сохранять, изучать и пропагандировать самим албанам – лезгинским народам: лекам(лезгинам), таваспарам=табасаранам, чилбам=арчинцам, удинам, агулам, рутулам, цахурам, катрамаканцам=кардманцам, балаканам, лацам, к1ахам, многочисленным народам аров=арийцев – жителей исторического Арана (гаргары, эры, к1ук1ары=гугары, эч1ары и др.), арсам=арцахцам, циц1екам=сисакам, гохтанцам, цавдейцам=цодам и многим другим – к сожалению, большинство народов окончательно ассимилировано).
Отвечу и на некоторые вопросы, которых мне модераторы сайта не присылали.
"Г.Нагиев человек новый в Албанистике и как он утверждает начал заниматься албанистикой не по зову сердца и призванию а после того как Климов упрекнул его что среди лезгинов занимающихся албанистикой "нет". Отсюда напрашивается просьба прямого задавания вопросов на надежду прямого же ответа. Лоб-в-лоб как говорится. Надо проверить калибр этого ученого. Изюминка в этом!
А так, любой человек может задать любой вопрос любому человеку и дав ему интервал времени тот сможет виртуально улизнуть от своего Я!
Предлагаю г.Нагиева пригласить в форум, открыть раздел и начать его же "расстреливать" в его же присутствии."
Уважаемый оппонент обвиняет меня в некомпетентности, мол албанистикой я стал заниматься после того, как натолкнул меня на это Г.А.Климов. Да, это было где-то в 1988 году. Кто-то или что-то нас подталкивает в жизни, заниматься чем-то. (Ньютона – яблоко, Архимеда – полная водой ванна, Ярали Яралиева – листок с албанским текстом из моего журнала «Лезгистан» и т.д.). Но почва (достаточный уровень необходимых знаний) для того, чтобы человек вдруг сориентировался с чего-то на что-то, обязательно должно присутствовать в человеке. Албанистика – наука комплексная, и одни исторические знания, тем более полученные в пределах вузовской программы советской или российской высшей школы, недостаточны. Албанист должен хорошо знать историю, материальную и духовную культуру, язык и фольклор албан – лезгиноязычных народов. Кстати, к Г.А.Климову тогда я приходил именно как к албанисту за его статьей, чтобы напечатать в нулевом номере журнала «Лезгистан» (позже названной «Лезгистан – Алупан»). И в этом же номере журнала было мной опубликован лист из албанской книги. Видимо, к тому моменту я был уже готов к тому, чтобы заниматься албанистикой, что в беседе со мной и подметил Г.А.Климов.
Я чувствую, почти уверен, что на этом сайте под личиной лезгин выступают и другие нации, отнюдь не желающие добра лезгинам. Используя нашу душевную щедрость, порою даже безмерную доверчивость и наивность, они, прикидываясь нашими «друзьями», сеют между нами рознь. Они под видом лезгин открывают множество национальных сайтов и ведут активную пропаганду по оболваниванию нашей молодежи. Выделяют деньги, чтобы наши специалисты защищали научные диссертации по нужным им темам. Мы для них хорошие, когда мягкие и пушистые.., когда мы поддакиваем каждому их слову. А стоит нам заявить о своем законном праве на албанское наследие, то мы тут же оказываемся кем угодно!
Поэтому я согласен, чтобы отсечь от этого наших «друзей», в дальнейшем нужно вести дискуссию на лезгинском языке. Жанаби лезгияр, жуван ч1ал чира! Анжах ч1ала чирда, гьим вуж ят1а! Низ чи хийир, низ чи шийир к1анзават1а!
Если вы действительно смелы и честны, ваши намерения чисты, то зачем же вам прятаться под разными никами? Я готов встретиться с любым оппонентом (конечно адекватным и знающим предмет!) на любом поле для открытого разговора. Прятаться за чужие спины – не в характере лезгина!
Ниже приведены схожие материалы: