![]() С точки зрения языка арчинцы представляют собой весьма, своеобразный этнос. Арчинский язык отделился от своих ближайших родственников 3-4 тысячи лет назад и, в течение продолжительного периода, развиваясь в изоляции, приобрел много черт, отличающих его структуру от генетически близких языков.(2)Значительным своеобразием обладает и культура арчинцев: находясь в окружении крупных дагестанских народов, они сохраняют собственный язык, почти не практикуют смешанных браков (предпочтительными до сих пор остаются кросс-кузенные браки) и лишь в 70-е годы отказались от национальной одежды.Сопоставление образа жизни арчинцев с соседними народами говорит о значительной большей консервативности их уклада. Затянувшаяся по сравнению с другими дагестанскими этническими группами изолированность арчинцев является причиной необычной для современного мира сохранности языка - можно сказать, что на данный момент не наблюдается никаких признаков утраты собственного языка: в семье говорят только по-арчински, до семи лет дети понимают только родной язык. Сегодня, однако, арчинцы открыты всем тем же влияниям, которым подверглись и другие народы: с 1980 г. у них есть телевизор, многие из них получают образование вне Арчиба, молодое и среднее поколение хорошо владеют русским языком.Эти тенденции, однако, не успели отрицательно сказаться на сохранности культуры по причине значительного «отставания» арчинцев на общем пути к ассимиляции. Между тем новое поколение арчинцев значительно более лояльно к своей культуре. Они лучше адаптированы к новым условиям жизни, они владеют необходимыми для социального воплощения языками, они избежали унижения школой «старшего брата» (начиная с 80-х гг в школе работают арчинские учителя). Смогут ли они, в отличие от многих других малых этносов, сохранить язык?Носители небольших бесписьменных языков, помимо родного, вынуждены знать, как минимум один письменный язык, необходимый для обучения в школе, и обеспечения социальных нужд. Таким языком обычно бывает один из литературных дагестанских языков, а именно язык большинства населения данной части Дагестана. Владение двумя дагестанскими языками характерно для всех носителей небольших языков. Впрочем, это связано не только с необходимостью пользоваться письменностью; в начале ХХ века, когда значительная часть населения Дагестана была неграмотной, знание второго дагестанского языка все равно было характерно для представителей малых народностей. Второй язык осваивался в результате экономических связей с соседями, в первую очередь, торговли.Жители высокогорного селения Арчиб говорят на собственном языке – арчинском. Арчинский язык не обладает государственным статусом и не имеет собственной письменности. На арчинском языке не ведется преподавание в школе; на уроках родного языка преподается аварский язык. В результате большинство взрослых арчинцев свободно владеет тремя языками: арчинским, аварским и русскимАрчиб находится довольно высоко в горах (ок. 2100 м над уровнем моря) и даже с дагестанской точки зрения представляет собой «глубинку», удаленную от центров активной социальной жизни.Селение состоит из семи так называемых хуторов — аулов, разделенных пространственно (между некоторыми более часа ходьбы), но считающихся одной административной единицей, с единой системой среднего образования и тесными родственными связями. Население Арчиба на сегодняшний день состав ляет около 1300 человек. Жители говорят на собственном языке — арчинском; носителей арчинского языка вне селения нет, если не считать выходцев из Арчиба.Генетически арчинский принадлежит к лезгинской группе нахско-дагестанских языков. Арчинский язык не обладает государственным статусом, на нем не ведется (во всяком случае, не должно вестись) преподавание в школе. На уроке родного языка преподается аварский, который не является для арчинцев не только родным, но даже близкородственным.Преподавание других предметов в младших классах должно вестись на аварском языке, в старших — на русском. Русский язык — также отдельный предмет преподавания с 1-го класса и до конца школы. Таким образом, с семи лет арчинец сталкивается с необходимостью активно изучать два иностранных языка, аварский и русский (в средней школе добавляется английский). В результате большинство взрослых арчинцев владеет тремя языками арчинским, аварским и русским, некоторые говорят и на лакском. По материалам исследование к. фил. н. Дружиненой Н.Р., которое проводилось в селении Арчиб, в июле 2005 и 2006 гг., методом сбора материала и устного анкетирования, выявлено следущее:«В настоящий момент аварский язык весьма интенсивно преподается в школе; более того, поскольку арчинскому языку отказано в каком-либо социальном или политическом статусе, именно аварский является в школе тем языком, который преподается на уроках «родного языка».Школьными нормами предполагается, что на аварском ведется преподавание в младшей школе. Между тем, как мы уже говорили, аварский язык генетически очень далек от арчинского. Как фонетика, так и грамматика аварского языка арчинцу незнакомы и представляют большие сложности в изучении.Один из вопросов анкеты заключался в том, какой язык — аварский или русский — легче усваивается школьниками. Интересно, что ответы на него были разными, но с подавляющей частотой назывался русский (8 ответов — русский, ответ — аварский).Хотя русский язык генетически не родственен арчинскому, тем не менее, многим арчинцам русский кажется более простым. В частности, среди трудностей, связанных с аварским, многие называли сложный алфавит.В самом деле, фонемный состав аварского языка значительно богаче русского, и система письменности сложнее даже с точки зрения количества знаков.Аварский пригождается арчинцу в его повседневной жизни несколько чаще, чем русский язык. В Арчибе нередко появляются приезжие из соседних аварских сел, например, летом они привозят на продажу овощи и фрукты. Арчинцы гостеприимны, у многих есть кунаки»-аварцы, и общаются с ними арчинцы, конечно, по-аварски.И, конечно, на аварский язык арчинец переходит, когда выезжает за пределы села. Как отмечалось, ![]() Некоторые арчинцы даже жалуются на возникающие там трудности взаимопонимания: «Когда в район еду, я не понимаю диалект этот. Я понимаю только литературный чистый аварский язык».С тех пор как Арчиб оказался административно приписанным к Чародинскому району, титульной нацией которого являются аварцы, арчинцы тоже негласно оказались как бы приписанными к аварскому народу. Одно из проявлений этого — факт, что в качестве родного языка арчинцам преподают в школе аварский. В паспортах арчинцев в графе «национальность», с советских времен стоит запись «аварец».Во время последней переписи населения некоторые жители Арчиба пытались записаться арчинцами, однако в этом — незаконно — им было отказано. В результате такой политики, длящейся уже много десятилетий, арчинцы среднего и младшего поколений и в самом деле считают себя аварцами.В основном, однако, старшие жители Арчиба аварцами себя не считают. Не считая себя аварцами, они, тем не менее, все равно связывают необходимость владения аварским языком с приписанной им национальностью.Нужно сказать, что в принадлежности к аварскому этносу молодые арчинцы видят многие преимущества. Между тем аварцы — наиболее многочисленная национальность Дагестана, известная и за его пределами. Называя себя аварцами, арчинцы оказываются включены в крупный социум.Таким образом, не являющийся необходимым с функциональной точки зрения, аварский язык оказывается исключительно важным с точки зрения национального самосознания.
Владение аварским языком — главное доказательство принадлежности к крупной, известной, социально значимой нации.Удивительным, конечно, является тот факт, что это национальное самосознание сформировалось за такой короткий срок, особенно если помнить, что со всех объективных точек зрения принадлежность к аварскому этносу является совершенно фиктивной: ни этнически, ни лингвистически арчинцы не имеют к аварцам никакого отношения. Даже социальные связи с аварцами, столь важные сегодня, сформировались лишь на протяжении XX века, в XIX-м несравнимо более значимыми были отношения с лакцами. Если принять во внимание, какое место занимает арчинский язык в жизни его носителей, перспективы арчинского языка все же могут внушать беспокойство. Этот язык в наши дни имеет весьма узкую область применения — семейное и бытовое общение.Как только потребности арчинцев выходят за эти рамки, у них немедленно возникает нужда в другом языке: на арчинском невозможно преподавать, так как нет письменности и отсутствует терминология. Впрочем, в этом отношении положение арчинского нисколько не изменилось по сравнению с XIX веком; область его употребления не сузилась. Расширились социальные потребности арчинцев, и эти новые потребности стали обслуживаться другими языками; арчинский очевидным образом оказался для них не пригоден.Функциональная ограниченность арчинского языка отчетливо осознается носителями и является причиной того, что они не видят необходимости усиливать позиции арчинского языка, например, вводить уроки в школе. Здесь играет важную роль то обстоятельство, что арчинская жизнь на данный момент не подвергается негативным изменениям: миграция из села в город незначительна, смешанные браки в Арчибе — редкость. Народ, таким образом, не ощущает происходящие изменения как драматические: утрата традиционного уклада, хотя и имеет место, но происходит не в острой форме.То есть, с одной стороны, арчинцы не видят перспектив для своего языка, а с другой — нисколько об этом не беспокоятся. Основной мотив, заставляющий их одобрить идею создания арчинской письменности, — это национальное самолюбие: чтобы быть как все, чтобы можно было сказать другим, что язык письменный. Из позитивных явлений отметим тот факт, что молодые арчинцы относится к своему языку и культуре с большей симпатией, чем старшие. Только от последних , мы слышали признания в нелюбви к своему языку и этносу. Возможно, это связано с политикой Советской власти, которая начиная с 1940-х гг. не поощряла национальные чувства.В принципе именно патриотическая идея может уберечь малый язык от вымирания — просто потому, что ничто другое, видимо, не может. Едва ли в современном мире можно представить ситуацию, которой расширится функциональная сфера малого языка. Однако в области национально-патриотической арчинский язык оказался втеснен: молодые охотно приняли возможность быть аварцами. Однако, учитывая на примере арчинцев, с какой скоростью происходят такого рода изменения в сознании небольшого народа (еще 50-летние арчинцы аварцами себя не считают), возможно, активная деятельность в обратном направлении могла бы изменить отношение арчинцев к своей национальной идентификации».(3)Есть и еще одно оптимистическое соображение. Ситуация трехъязычия, сложившаяся в Арчибе, в общем, довольно гармонична, какой бы экзотической ни выглядела она в глазах представителя одноязычного общества. Арчинцы хорошо относятся к своим трем языкам, каждый из них считая необходимым. Молодые арчинцы не только многоязычны, но и «многоэтничны» — на сегодня они вполне органично существуют с двумя национальностями.Популярный танец — лезгинка; музыкальные инструменты — зурна, кумуз, барабан. Мусульмане-сунниты. Из традиционных элементов костюма у мужчин сохраняются овчинные шубы-накидки и папахи, у женщин — головной убор с серебряными украшениями (чухта), головное покрывало, длинные прямые штаны и матерчатые пояса яркой расцветки.Решающий фактор, влияющий на выживание или вымирание языка, — это так называемая «языковая лояльность», или приверженность своему языку, желание (нежелание) на нем говорить. С этой точки зрения ситуация, в современном Арчибе благополучна. Автор: Али Албанви (Фонд «Лезгины»), а также www.hrono.ru Фото © |
Лента новостей
04.05.2023 21.04.2023 30.03.2023 27.03.2023 23.03.2023 23.03.2023 21.03.2023 20.03.2023 18.03.2023 16.03.2023 13.03.2023 09.03.2023 02.07.2022 13.06.2022 06.05.2022 05.05.2022 03.05.2022 02.05.2022 ОПРОС
Рекламные публикации
10.11.2023 13.10.2023 ЛезгиЯр на Facebook
Статистика
Наша Кнопка Онлайнда авайбур: 5 Мугьманар: 5 Иштиракчияр: 0 ![]() Сегодня нас посетили: |