Лента новостей
ОПРОС
Кто из этих национальных героев больше всего повлиял на ход истории?
Всего ответов: 1085
ЛезгиЯр на Facebook
Партнеры ЛезгиЯр
Лезги литература
Статистика

Яндекс.Метрика

Наша Кнопка

Онлайнда авайбур: 12
Мугьманар: 12
Иштиракчияр: 0


Сегодня нас посетили:

 
Главная » 2016 » Декабрь » 16 » Лингвист , влюбленный в Кавказ

11:08

Лингвист , влюбленный в Кавказ


Лингвист , влюбленный в Кавказ Лингвист , влюбленный в Кавказ
А. Н. ГЕНКО – 110 лет

Начиная с второй половины ХІХ века в русской и европейской лингвистике большой интерес проявляется к изучению и исследованию кавказских языков. Многие языковеды для этой цели специально приезжали в этот край и на основе практических материалов, собранные самим, создавали свои научные труды. Среди них были такие известные ученые, как Андрей Михайлович Шёгрен (1794–1855), Петр Карлович Услар (1816-1875), Леонард Петрович Загурский (1827-1891), Антон Антонович Шифнер (1817– 1879), Всеволод Федорович Миллер (1848–1913), Адольф Дирр (1867–1930) и другие.

В ХХ веке интерес к кавказоведению еще более возрос. Особенно начиная с 20-х годов прошлого века, в СССР целые научные учреждения занимались проблемами кавказоведения. В развитии кавказоведения большую роль сыграл академик Николай Яковлевич Марр (1864-1934) и целое поколение его учеников: Рафаэль Михайлович Шаумян (1894-1942), Иосиф Абгарович Орбели (1887-1961), Анатолий Несторович Генко (1896-1942), Лев Иванович Жирков (1885-1963) и другие. Среди них особенно выделялся знаменитый ученый, доктор филологических наук А. Н. Генко, которому в этом году исполняется 110 лет со дня рождения. Его лингвистические познания были феноменальны. Он был одним из выдающихся полиглотов России, владел более тридцатью языками.

Родился Анатолий Несторович Генко 4 ноября (по новому стилю 16 ноября) 1896 года в Санкт–Петербурге. Как и у знаменитого кавказоведа П. К. Услара, его предки тоже были выходцами из Германии.

После окончания Петербургской первой гимназии, А. Н. Генко поступил на классическое отделение историко-филологического факультета Петербургского университета. Одновременно занимался и на армяно-грузинском отделении факультета восточных языков. В университете его преподавателями были всемирно известные ученые И. А. Бодуэн де Куртене, Л. М. Щерба, В. В. Бартольд, Н. Я. Марр, И. Ю. Крачковский и другие.

С 1921 года А. Н. Генко начал работать сотрудником НИИ сравнительного изучения литератур и языков Запада и Востока при Петроградском университете. С 1929 года по 1941 год работал в Азиатском Музее. В это же время сотрудничал и с другими научными учреждениями города.

В 1930 году А.Н. Генко был назначен на пост заведующего кавказским кабинетом Института востоковедения АН СССР, где был создан коллектив профессиональных кавказоведов.
В период с 1924 по 1940 годов Анатолий Несторович участвовал на съездах, научных сессиях и конференциях на Кавказе и в Москве в качестве специалиста по горским языкам Кавказа, писал отзывы, рецензии, заключения по вопросам культурного строительства на этих языках.

Репрессии 30-х годов прошлого века в СССР не прошли мимо А. Н. Генко. В 1938 году он был арестован. Через год ученый был освобожден, а уголовное дело против него прекращено.
В 1941 году А. Н. Генко снова арестовали. Ему были предъявлены обвинения в антисоветской деятельности. Ученый отрицал все эти обвинения, и виновным себя в предъявленных обвинениях не признавал.

26 декабря 1941 года Анатолий Несторович скончался. Место захоронения неизвестно. В 1954 году ученый был реабилитирован.

Научные работы

А. Н. Генко был лингвистом от бога. Кроме русского и основных европейских языков знал в совершенстве и такие ближневосточные и кавказские языки, как арабский, турецкий, персидский, грузинский, армянский, азербайджанский, абхазский, адыгейский, кабардинский, черкесский, абазинский, убыхский, чеченский, ингушский, бацбийский, лезгинский, табасаранский, рутульский, цахурский, хиналугский, удинский, и другие языки.

А. Н. Генко уделял огромное внимание в работе сбору собственных этнографических материалов. Считал, что без них нельзя получить достоверные и объективные сведения в той или иной области научного исследования. По свидетельству современников, с 1923 года по 1936 год ученый совершил свыше 20 исследовательских поездок на Кавказ (в Грузию, Абхазию, Карачаево-Черкесию, Адыгею, Кабарду, Ингушетию, Дагестан, Азербайджан). Собирал лингвистические, этнографические и фольклорные материалы.

Как и великий кавказовед барон П. К. Услар, Генко тоже отметил, что изучение Кавказа нужно начинать с языков автохтонных народов, сохраняющего в себе «следы всех более или менее значительных влияний, разновременно испытанных говорящим на нем народом».

Как отмечают его современники, обладая феноменальной памятью и данными полиглота, Генко легко изучал различные языки. За один месяц пребывания в Азербайджане он научился свободно говорить на нескольких разных языках – азербайджанском, будухском, крызском и хиналугском.

А.Н. Генко является автором многих научных публикаций, однако и большое число из его трудов остались в рукописном варианте.
Исследования по лезгинским языкам

В научном наследии ученого значительное место занимают исследования по языкам лезгинской подгруппы. Начиная с 1925 года, до конца своей жизни Генко занимался изучением этих языков.
Как член Всесоюзного центрального комитета нового алфавита при Президиуме Совета национальностей ЦИК СССР он создал алфавиты на основе латинской графики для нескольких языков Кавказа: цахурского, лезгинского, табасаранского, абхазского, рутульского, хиналугского. Как видно из списка, больше всего он работал над созданиями алфавитов для лезгиноязычных народов. Составил также словари и грамматики для этих языков. При изучении языка большое внимание Генко уделял выявлению и анализу его диалектов.

Академик Н.Я. Марр высоко ценил работы Генко по кавказоведению. Среди них он особенно выделял работу ученого по кубинскому диалекту. Называл этот диалект «вновь открытым» третьим наречием лезгинского языка.

В 1922-1925 годах А.Н. Генко часто выступал с докладами на научных заседаниях Яфетидологического института. Большинство этих докладов были посвящены языкам и истории Кавказа. К таким работам его относятся «О языках Южного Дагестана», «Сведения Геродота о колхах», «Новые работы о кавказских языках» и другие.

Первой работой Генко о лезгинском языке является его очерк, написанным в 1926 году, «Материалы по лезгинской диалектологии. Ахтынское наречие». К сожалению, эта работа до сих пор остается не опубликованной. Но некоторые материалы, которые были собраны для написания этой статьи, были опубликованы. К ним относятся «Ахтынские тексты» и «Несколько образцов южнодагестанского словесного творчества». В общем, ученому удалось опубликовать 19 песен и 21 пословицу, записанные на ахтынском наречии.

В 1927 году Генко был в экспедиции в северных районах Азербайджана и исследовал этнографию и языки лезгинской подгруппы. Эта экспедиция стала очень удачной для ученого. За небольшой срок ему удалось завершить работы «Материалы по лезгинской диалектологии. Кубинское наречие», «Об изучении хиналугского языка», «Отчет о летней экспедиции на Кавказ», «Сообщение о результатах поездки в Хиналуг» и другие.

При изучении лезгинского языка, А. Н. Генко обратил внимание и на лезгинскую этнографию.

Когда речь идет о работе А. Н. Генко «Кубинское наречие», следует отметить, что автор впервые в лингвистической науке обратил внимание на это наречие и назвал его «промежуточным положением» между кюринским и самурским наречием. Для изучения этого наречия он пользовался услугами его носителя, жителя села Дузтагир Абубекира Гаджибекова.

В 1934 году А. Н. Генко руководил экспедицией для исследования табасаранского языка. Во время экспедиции он собирал образцы табасаранского фольклора и систематизировал их под названием «Табасаранские тексты». Составил «Табасаранско-русский диалектологический словарь», написал научные труды «Об орфографии и терминологии табасаранского литературного языка» и «Очерки табасаранской диалектологии», составлял «Отчеты о работе табасаранской экспедиции». Но ученому не удалось при жизни их опубликовать.

Как мы отметили выше, А. Н. Генко создал для некоторых бесписьменных горских языков алфавиты. Так в 1934 году он составлял и издал алфавит на латинской графике для цахурского народа. В этом деле ему помогал очень одаренный и грамотный молодой представитель этого народа, будущий доктор филологических наук, Селим Абдуллатипович Джафаров (1907-1978). Поэтому этот алфавит весьма точно отражал фонологическую систему цахурского языка.

По цахурскому языку у Генко еще имеются исследования. Составленный ученым в 30-х годах прошлого столетия «Цахурско-русский словарь» и статья «О вновь открытой письменности средневековья Азербайджана» до сих пор ждет своих издателей.

В 1930-х годах А. Н. Генко вел исследования по рутульскому языку и написал научные труды по этому языку. К ним относятся «Отчет о работе Рутуло-цахурского отряда Дагестанской экспедиции» (1933 г.), «Рутульско-русский словарь», «Рутульские тексты-переводы» (1938 г.) и другие. К сожалению, как и многие другие работы ученого, эти работы тоже остались неопубликованными.

30 августа 1940 года на расширенном заседании Института истории Азербайджанского филиала АН СССР Анатолий Несторович выступил с докладом «О вновь открытой письменности средневековья Азербайджана». Ученый рассказывал в своем докладе об этнической истории народов населявших в средние века Кавказскую Албанию. Исследования, проведенные ученым по языкам и этнографии таких народов, как лезгины, цахуры, рутульцы, удины, хиналугцы, крызы, будухцы и других позволял ученому высказать свое авторитетное и веское слово.

В 1941 году, в сборнике, вышедшем под названием «Труды второй сессии ассоциации арабистов», была опубликована статья ученого «Арабский язык и кавказоведение» и это был последний труд ученого вышедшей при жизни. В нем автор рассказывал о приходе арабов на Кавказ, о распространении ислама среди кавказских народов, о влиянии арабского языка и культуры на языки и культуры Кавказа.

Факты, приведенные Генко, в научном мире были встречены неоднозначно. Были, и сторонники, и противники. Потому что до того времени все ученые считали дагестанские языки бесписьменными, и факты приведенные Генко для доказательства своих взглядов, привели многих в смятение. Ученый доказал, что в средневековом Дагестане существовала письменность на родных языках и жили грамотные и образованные люди.

А. Н. Генко оставил богатое наследие. Среди них остались многие неопубликованные. К ним можно отнести «Лезгинско-русский словарь», «Лезгинские тексты-переводы», «Материалы по лезгинской диалектологии. Ахтынское наречие», «Материалы по диалектологии табасаранского языка», «Отчеты о работе Табасаранской экспедиции», «Табасаранские тексты», «Об орфографии и терминологии табасаранского литературного языка», «О вновь открытой письменности средневековья Азербайджана», «Отчет о работе Рутуло-цахурского отряда Дагестанской экспедиции», «Рутульско-русский словарь», «Рутульские тексты-переводы», «Цахурско-русский словарь» и другие. Постепенно некоторые материалы из неопубликованного наследия Генко исчезают. Некоторые нечистые на руку, так называемые «ученые» похищая их, присваивают себе. Поэтому в настоящее время перед учеными-кавказоведами стоит важная задача – собирание и издание неопубликованных трудов Генко. В этом деле особая роль должна принадлежать специалистам лезгинских языков и этнографии. Ведь ученый многие годы своей жизни посвятил исследованию языков и этнографии этих народов.

Азиз Мирзабеков,
кандидат филологических наук
Специально для «ЛезгиЯр»







Ниже приведены схожие материалы:

Похожие новости по теме:

Категория: Лезгинская правда | Просмотров: 2985 | Добавил: Jurnalist | В материале упоминаются: Азиз Мирзабеков

Оставьте свой комментарий!
avatar