Главная » 2016»Февраль»25 » Гимноводы республики. В Дагестане утвержден новый гимн (Мнение)
12:29
Гимноводы республики. В Дагестане утвержден новый гимн (Мнение)
Парламент Дагестана сегодня на очередной сессии утвердил новый гимн республики. В основу гимна легла музыка Мурада Кажлаева и стихотворение Расула Гамзатова «Клятва».
Комиссии по изменению гимна, созданная при Министерстве культуры Дагестана, в конце января подвела итоги конкурса на изменение гимна республики. Большинство голосов достались гимну «Клятва» (12 из 14). Всего же Комиссией рассматривались 4 варианта: гимн «Дагестан мой» на народную мелодию с текстом на стихи Расула Гамзатова, гимн на музыку Ширвани Чалаева с текстом на стихи Расула Гамзатова в переводе Н. Григоренко, гимн на слова и музыку Григория Симакова, гимн «Клятва» на музыку Мурада Кажлаева с текстом на стихи Расула Гамзатова.
80 парламентариев высказались «За» новый гимн, 2 - «Против», - передает газета «Черновик».
В ходе обсуждения депутаты высказывали разные мнения, но в большинстве своем поддерживали изменение гимна республики.
Свое мнение по поводу изменения гимна высказал известный общественный деятель Дагестана Альберт Эседов.
В республике не утихают споры по поводу Гимна. С приходом в должность руководителя республики Абдулатипов обозвал один из государственных символов Дагестана «похоронкой», и после этого понеслось... Совсем недавно СМИ представило один из вариантов музыки и текста, якобы уже прошедших процедуру отбора конкурсной комиссии. Сейчас этот вариант на рассмотрении республиканского парламента.
От похоронки к колыбельной
Суть всего сыр-бора в том, что в прежней версии Гимна нет слов. А по мнению главы республики, эти слова должны быть обязательно переводами стихов Расула Гамзатова. А его с нами уже нет. Вот и решил Абдулатипов обозвать Гимн «похоронкой», чтобы представить другое творение. Однако ему не важно, что в тексте стиха «Клятва» упоминается только священное писание мусульман. В данном случае не только налицо ущемление Конституционных прав представителей других конфессий, мирно живущих в многонациональном Дагестане. По данному пункту лоббирующий этот вариант гимна Абдулатипов, противоречит сам себе, которому несколько месяцев назад утверждал, что он, как некий правитель Дербента (такого правителя на самом деле не было - это лишь плод воображения философа) в пятницу ходит в мечеть, в субботу - в синагогу, в воскресенье - в церковь.
Другой немаловажный момент, по которому представленный текст не может быть гимном многонационального Дагестана: в тексте говорится только о горцах. Но в Дагестане живут и другие народы, которые соотносят себя к степным. К примеру, ногайцы. В данном случае, можем говорить о нарушении Конституционных прав народов республики во второй раз.
Третий пункт касается авторских прав. Сам автор стиха или его представитель не подавали заявку на конкурс для дальнейшего отбора и использования его в качестве государственного символа - Гимна. Если в данном ключе будет попытка взять заявку у переводчика, то тогда во первых переводчик должен уже представить данный вариант перевода не как перевод, а как собственное творение.
В общем, как не крути... не правомочно! Депутаты, надеюсь, все это понимают..
Достойный мужества Кавказских гор, Над древним Каспием,пронзая взор Раскинул величавый,гордый стан Отважный и любимый Дагестан. Припев: Вперед мой Дагестан! Наш край родной, С многонациональною душой. Единством, силой,волею стальной навеки мы прикованы с тобой. 2 куплет: Рождаются здесь родники в горах, Гостеприимством славится очаг И духом сильные твои сыны Победы прибавляют для страны. Припев тот же : 3 куплет: Здесь тонкость ювелирных мастеров, Как мудрость предков, выше всяких слов И плодородная земля твоя И кузница, и здравница моя. Припев тот же: