После просмотров телепередачи по РГВК «Дагестан» в мой электронный адрес поступило много откликов с просьбами о более подробном описании метода дешифровки текста на Фестском диске при помощи лезгинского языка. Каков древний лезгинский язык на этом уникальном образце штампованного письма? Учитывая также и мировое значение этого вопроса, предлагаю во внимание всех интересующихся с решением этой головоломки суть предложенного мною метода дешифровки (без вводной части и комментариев).
Итак, до моих исследований – Было установлено:
1. Надпись на Фестском диске слоговая и написана по принципу акрофонии, т.е. каждый слог передается при помощи отдельного рисунка. Слова отделены друг от друга вертикальными линиями.
2. Рисунки (их 45) с отчетливыми формами нанесены спиралеобразно по обеим сторонам диска. Некоторые рисунки имеют нижнюю черточку.
3. Глина, из чего изготовлен диск, не местного, вероятно малоазийского, происхождения.
Рис. 1. Надпись на Фестском диске.
Остаются открытыми вопросы:
1. Какая сторона диска первая, а какая вторая?
2. В каком направлении читается надпись: с краев к центру или наоборот?
3. Какая конкретная связь между рисунками и текстом надписи?
4. На каком языке, родственном с догреческим населением Балканского полуострова, следует искать названия рисунков, из первых слогов которых составлены слова текста?
5. На каком языке написан текст и чему он посвящен?
6. Почему некоторые рисунки имеют нижнюю черточку?
7. Почему внесены исправления на тексте, пока глина еще была сырая?
Результаты, полученные по предложенному мной методу, согласуются с общеизвестной информацией о «Фестском диске» и позволяют однозначно отвечать на все «неразрешимые» вопросы.
Обобщая известный исторический материал, мной установлено, что догреческим на-селением Балканского полуострова были пеласги, родственные с малоазиатскими хурритами и хаттами, и их язык был близок к современному лезгинскому языку из кавказской семьи языков.
В центре одной из сторон диска (рис. 1, первая) два рисунка выделены вертикальной линией и они читаются как «А-СИ», что идентично с именем верховного божества пеласгов – Аси. Так как урартские надписи начинаются с имени их божества Халди, я считал естественным, что и надпись на «Фестском диске» начинается с имени пеласгского бога Аси. Следовательно, сторона, в центре которой имеется имя Аси, является лицевой стороной, и надпись читается с центра к краям диска.
На рис. 2 приведены рисунки, при помощи которых осуществлена надпись. Все эти рисунки имеют лезгинские названия, и первый слог этих названий соответствуют слогам, из чего составлены слова, предложения и весь текст на обеих сторонах. Нижняя черточка под некоторыми рисунками писец использовал для получения другого близкого по произношению слога (см. рис. 4).
Рис. 2. Репертуар знаков на «Фестском диске».
№1 - ЛУ («лулу» - нормальная ходьба человека; гелхенский говор лезг. яз.; «шулу» - ненормальная ходьба). С нижней черточкой дает слог ЛА.
№2 - РА («рагъай» ‘гонец, посланец’ на гелх. говоре).
№3 - КЬИ («кьил» ‘голова’ лезг.).
№4 - ЦИ (пеласг. «*цир», лезг. «есир» ‘пленный’).
№5 - ГИ («гида» ‘мальчик’ по-гелх.). С нижней черточкой дает слог ГА.
№7 – А («алуф» ‘палатка, шатёр’; гелх. говор лезг. яз.). С нижней черточкой – ГIА.
№8 - БЕ («бегьле» ‘руковица, перчатка’ лезг.). С нижней черточкой – БА.
№9 - ЦIА («цIапан» ‘рогатка’ лезг.).
№10 - МИ («мих» ‘подковный гвоздь’ лезг.).
№11 - ЧУ («чумарук» ‘лук’, лезг. «чIумарук»).
№12 - У («урак» ‘шит’ по-гелх.). Согласно гелхенскому говору, на рисунке может быть так-же «ур» ‘колесо’ или же «уф» ‘хлеб’ (на литературном лезгинском языке «фу»).
№13 - ГЬУ («гьус» ‘ножны’ по-гелх.).
№14 – ВИ (ВУ) («вик», «вук» ‘ярмо’ лезг.).
№15 - НА («нажах» ‘топор’ лезг.).
№16 - АР («арч» - емкость, изготавливаемая из рога, в которой держат соль, масло, творог и др. продукты и берут на полевые работы; с мылом его часто привязывают к арбе, что-бы смазать колеса).
№24 - МЕ («менгер»- внешний вид дома; по-гелх.; внутренний вид – «тенгер»).
№25 - НЕ («нер» ‘корабль’ по-гелх.).
№26 - КА («карч» ‘рог’ лезг.). С нижней черточкой – КЪА.
№27 - ТТА («ттагъар» - мешок из целой кожи; лезг.).
№28 - КIУ («кIур» ‘копыта’ лезг.).
№29 - ВА («вашах» ‘рысь’ лезг.; диалектная разновидность – «машах», использована на других образцах иероглифического письма).
№30 - СА («самгъал» ‘дойная овца’ лезг.).
№31 - ККА («ккард» ‘сокол’ лезг.).
№32 - ТУ («туртур» ‘перепел’ лезг.).
№33 - КIА («кIазри» ‘рыба’ лезг.).
№34 - ЦА («цак» ‘буйвол’ по-гелх.).
№35 - КИ («кипали» ‘кипарис’ пеласг.).
№36 - ГЪИ («гЪир», «гЪил» ‘сорт пшеницы без ости’ по-гелх.).
№37 - АК («акалан» ‘вешалка’ по-гелх.; лезг. «акалун» ‘надевать’). Как видно из рисунка 2, это самая примитивная форма вешалки: ветка дерева с укороченными боковыми от-ветвлениями вбивается в стенку и на боковых крючках вывешиваются вещи.
Рис. 3. Горизонтальная форма надписи Диска.
№38 - РЕ («рехем» ‘ромашка’ по-гелх.).
№39 - НИ (диал. «никъи», лит. лезг. «некьи» ‘земляника /цветок/’).
№40 - КЪЕ («къекъер» `бёдра’ лезг.).
№41 - ГЬУЬ («гьуьр» ‘бассейн’ по-гелх.).
№42 – РУ («ругун» ‘молотильная доска’ лезг.).
№43 - КУ (символический знак страны; «кур» ‘страна; город-государство’ хуррит.). С ниж-ней черточкой дает слог КЬУЬ.
№44 - ЙА («йагъ» ‘тормоз’ (?), гелх.).
№45 - СИ (лезг. «син» - выпуклая часть волны; «сирт» - по-гелх.).
Для удобства спиралеобразную надпись Диска представляем в горизонтальной форме (рис. 3) и вместе рисунков вставляем соответствующие слоги:
Следует отметить, что в пеласгском письме рисунки передают в основном открытые слоги. При необходимости их закрытия, добавляется к слогу третья согласная буква самим читателем. Зная язык надписи, этого не трудно угадать. Мы ниже эти согласные буквы бе-рем в скобки. Надпись читаем в транскрипции:
лу-гьу(з) ‘сказав’ – «лугьуз» целевая форма глагола «лугьун» ‘сказать’ (лезг.).
за-ак-ки-тта-тта-у-ра(й) ‘пусть не задевает меня (не шутят со мной)’ – сложное словосочетание, состоящее из трех слов: «зак» ‘меня’, «кита(д)» ‘сокращенная форма глагола «киттадун» ‘задевать, шутить’, «тта(в)урай» отрицательное указание действия’
Куь-чуь-гьа(з) ‘название божества Кучугь в дательном падеже’; отождествляется с «Ку-жух» - богом Луны (гарант клятвы ) в хурритской мифологии.
(I-III) Пусть Аси будет властным (?) в небесах. (IV-VI) Кто подозревает огонь Ацениса, тот – «мецеха» (слабоумный, самодур). (VII-X) Кто подозревает (силу) небес, тот – собака (бога) Аси. (XI-XV) Лутацар, который подозревает мощи (бога) Аси, пусть будет разбит в пух и прах. (XVI-XX) Пусть Лукав привозит углей из Луренея, где находится Кигемем. (XXI-XXIV) Кигеме не смог сказать Неруаку «пошел, вон», пусть проявляет любовь. (XXV-XXVIII) Старейшины пусть убираются в проклятую родину Угемека. (XXIX-XXX) Пусть уходят из Киаса.
Обратная сторона (Б).
(I-III) Пусть не задевает меня, сказав «не умирай». (IV-VI) «Не умирай» пусть скажет Кучу-ху. (VII-VIII) Укаки (?) пускай будут вашим подарком. (IX) Пусть не оставляет (не задержи-вает) дань. (X) Пусть доставляет. (XI-XII) Пусть умоляет Пятнистую Козу. (XIII) Пусть доставляет. (XIV-XV) Пусть напрасно меня не задевает. (XVI) Пусть доставляет. (XVII-XVIII) Пусть умоляет Пятнистую Козу. (XIX-XX) Пусть и нас оставляет в покое. (XXI-XXII) Пусть Эгейское море смывает (его) гнев. (XXIII-XXIV) Кикаки (?) пусть будут подарком. (XXV-XXVII) Пусть злорадствует от развалившегося Уасита (ставшегося проклятым Феста). (XXVIII-XXXI) Пусть просит помощи у Аси, который находится в небесах.
На рис. 4 показаны примеры изменения слога при помощи нижней черточки и случай исправления одного слова. Это слово нами выделено жирной рамкой. По-видимому, сначала слово состояло из 4 рисунков, передающих слоги А-ГЬА-КИ ХЬУ, а затем втиснут еще один рисунок, соответствующий слогу РА, и получилось: А-ГЬА-КИ ХЬУ-РА. Следовательно, раньше было написано: «Агьаки хьу(й)», а затем исправлено на «Агьаки хьура(й)». Слово «хьуй» на современном лезгинском языке означает ‘пусть будет’ в смысле ‘конкретно, в данный момент’, а «хьурай» тоже ‘пусть будет’, но в значении ‘всегда, вообще’. Соблюдение такой тонкости лезгинского языка убедительно доказывает близкое родство древнего пеласгского и современного лезгинского языков.
Рис. 4. Некоторые особенности надписи.
Таким образом, по предложенному нами методу, в отличие от всех существую-щих методов дешифровки «Фестского диска», наблюдается строгая внутренняя связь между названиями рисунков и содержанием текста. Достоверность такой дешифровки подтверждается еще и тем, что этим же методом дешифровываются и интерпретируют-ся не только «Фестский диск» и другие образцы иероглифического (рисуночно-слогового) письма пеласгов, но и остальные формы их письма, а именно, линейное «А», линейное «Б» и кипро-минойское письмо.
Говоря о бедности офиц.языка мы говорим и о скудности лезгинских словарей, которые буквально засорены заимствованиями. Помимо исторической ценности, труды Яралиева ценны диалектными слова, которые все еще сохранились в нашем очень древнем и красивом языке. Слова благодарности нашему уважаемому ученому и за этот очень важный материал.
Информация для лезгин интересующихся на профессиональном уровне лезгинской историей и журналистов. Это ссылка на очень большой статистический материал дореволюционного периода. Обещаю, найдете очень много интересного статистического материала о лезгинах начала 20-го века. Статистический ежегодник России.13 выпусков за 1904 - 1916 годы. СПб.: издание ЦСК МВД, 1905 - 1917. Огромный по объему и очень информативный официальный ежегодный справочник. Площадь и численность населения по губерниям и уездам. Распределение населения по полу, возрасту, вероисповеданию, национальности изанятиям. Смертность, рождаемость и брачность. Движение переселенцев и эмигрантов.
"№8 - БЕ («бегьле» ‘руковица, перчатка’ лезг.). С нижней черточкой – БА" Почему перчатка или руковица? На Крите страдали от холода или женщины оберегали нежные руки от бытовой химии?