Лента новостей
ОПРОС
Кто из этих национальных героев больше всего повлиял на ход истории?
Всего ответов: 1085
ЛезгиЯр на Facebook
Партнеры ЛезгиЯр
Лезги литература
Статистика

Яндекс.Метрика

Наша Кнопка

Онлайнда авайбур: 15
Мугьманар: 15
Иштиракчияр: 0


Сегодня нас посетили:

 
Главная » 2016 » Май » 10 » Тайна «Фестского диска»

11:37

Тайна «Фестского диска»


Тайна «Фестского диска»
Я.А.Яралиев

После просмотров телепередачи по РГВК «Дагестан» в мой электронный адрес поступило много откликов с просьбами о более подробном описании метода дешифровки текста на Фестском диске при помощи лезгинского языка. Каков древний лезгинский язык на этом уникальном образце штампованного письма? Учитывая также и мировое значение этого вопроса, предлагаю во внимание всех интересующихся с решением этой головоломки суть предложенного мною метода дешифровки (без вводной части и комментариев). 

Итак, до моих исследований – Было установлено:

1. Надпись на Фестском диске слоговая и написана по принципу акрофонии, т.е. каждый слог передается при помощи отдельного рисунка. Слова отделены друг от друга вертикальными линиями.
2. Рисунки (их 45) с отчетливыми формами нанесены спиралеобразно по обеим сторонам диска. Некоторые рисунки имеют нижнюю черточку.
3. Глина, из чего изготовлен диск, не местного, вероятно малоазийского, происхождения.

    
       
Рис. 1. Надпись на Фестском диске.

Остаются открытыми вопросы:

1. Какая сторона диска первая, а какая вторая?
2. В каком направлении читается надпись: с краев к центру или наоборот?
3. Какая конкретная связь между рисунками и текстом надписи?
4. На каком языке, родственном с догреческим населением Балканского полуострова, следует искать названия рисунков, из первых слогов которых составлены слова текста?
5. На каком языке написан текст и чему он посвящен?
6. Почему некоторые рисунки имеют нижнюю черточку?
7. Почему внесены исправления на тексте, пока глина еще была сырая?

Результаты, полученные по предложенному мной методу, согласуются с общеизвестной информацией о «Фестском диске» и позволяют однозначно отвечать на все «неразрешимые» вопросы.
 
Обобщая известный исторический материал, мной установлено, что догреческим на-селением Балканского полуострова были пеласги, родственные с малоазиатскими хурритами и хаттами, и их язык был близок к современному лезгинскому языку из кавказской семьи языков.

В центре одной из сторон диска (рис. 1, первая) два рисунка выделены вертикальной линией и они читаются как «А-СИ», что идентично с именем верховного божества пеласгов – Аси. Так как урартские надписи начинаются с имени их божества Халди, я считал естественным, что и надпись на «Фестском диске» начинается с имени пеласгского бога Аси. Следовательно, сторона, в центре которой имеется имя Аси, является лицевой стороной, и надпись читается с центра к краям диска. 

На рис. 2 приведены рисунки, при помощи которых осуществлена надпись. Все эти рисунки имеют лезгинские названия, и первый слог этих названий соответствуют слогам, из чего составлены слова, предложения и весь текст на обеих сторонах. Нижняя черточка под некоторыми рисунками писец использовал для получения другого близкого по произношению слога (см. рис. 4).


 
Рис. 2. Репертуар знаков на «Фестском диске».

№1 - ЛУ («лулу» - нормальная ходьба человека; гелхенский говор лезг. яз.; «шулу» - ненормальная ходьба). С нижней черточкой дает слог ЛА.
№2 - РА («рагъай» ‘гонец, посланец’ на гелх. говоре). 
№3 - КЬИ («кьил» ‘голова’ лезг.).
№4 - ЦИ (пеласг. «*цир», лезг. «есир» ‘пленный’). 
№5 - ГИ («гида» ‘мальчик’ по-гелх.). С нижней черточкой дает слог ГА.
№6 – ХЬУ (дарг. «хьунул», лезг. «хунуб» ‘женщина’). 
№7 – А («алуф» ‘палатка, шатёр’; гелх. говор лезг. яз.). С нижней черточкой – ГIА
№8 - БЕ («бегьле» ‘руковица, перчатка’ лезг.). С нижней черточкой – БА.
№9 - ЦIА («цIапан» ‘рогатка’ лезг.).
№10 - МИ («мих» ‘подковный гвоздь’ лезг.).
№11 - ЧУ («чумарук» ‘лук’, лезг. «чIумарук»). 
№12 - У («урак» ‘шит’ по-гелх.). Согласно гелхенскому говору, на рисунке может быть так-же «ур» ‘колесо’ или же «уф» ‘хлеб’ (на литературном лезгинском языке «фу»).
№13 - ГЬУ («гьус» ‘ножны’ по-гелх.). 
№14 – ВИ (ВУ) («вик», «вук» ‘ярмо’ лезг.). 
№15 - НА («нажах» ‘топор’ лезг.). 
№16 - АР («арч» - емкость, изготавливаемая из рога, в которой держат соль, масло, творог и др. продукты и берут на полевые работы; с мылом его часто привязывают к арбе, что-бы смазать колеса). 
№17 - МА («мадвар» - приспособление, не дающее запутаться канату; лезг.). 
№18 - ЦIЕ («цIекур» ‘угольник’ по-гелх.). 

№19 - ЧУЬ («чуьхел» ‘развилистая палка’ лезг.). 
№20 - ГЕ («герана» ‘кувшин’ по-гелх.; лит. лезг. «гечIин»). 
№21 - ЗА («*загъа» ‘гребень’ пеласг.; «жгъа» лезг.). 
№22 – ТТУ (ДУ, ДИ) («ттувул», «дувул», «дивул» ‘корень’ лезг.). 
№23 - ГЬА («гьаса» ‘колонна’ лезг.). 
№24 - МЕ («менгер»- внешний вид дома; по-гелх.; внутренний вид – «тенгер»).
№25 - НЕ («нер» ‘корабль’ по-гелх.). 
№26 - КА («карч» ‘рог’ лезг.). С нижней черточкой – КЪА.
№27 - ТТА («ттагъар» - мешок из целой кожи; лезг.). 
№28 - КIУ («кIур» ‘копыта’ лезг.). 
№29 - ВА («вашах» ‘рысь’ лезг.; диалектная разновидность – «машах», использована на других образцах иероглифического письма). 
№30 - СА («самгъал» ‘дойная овца’ лезг.).
№31 - ККА («ккард» ‘сокол’ лезг.).
№32 - ТУ («туртур» ‘перепел’ лезг.). 
№33 - КIА («кIазри» ‘рыба’ лезг.). 
№34 - ЦА («цак» ‘буйвол’ по-гелх.). 
№35 - КИ («кипали» ‘кипарис’ пеласг.). 
№36 - ГЪИ («гЪир», «гЪил» ‘сорт пшеницы без ости’ по-гелх.). 
№37 - АК («акалан» ‘вешалка’ по-гелх.; лезг. «акалун» ‘надевать’). Как видно из рисунка 2, это самая примитивная форма вешалки: ветка дерева с укороченными боковыми от-ветвлениями вбивается в стенку и на боковых крючках вывешиваются вещи.


 
Рис. 3. Горизонтальная форма надписи Диска.

№38 - РЕ («рехем» ‘ромашка’ по-гелх.). 
№39 - НИ (диал. «никъи», лит. лезг. «некьи» ‘земляника /цветок/’).
№40 - КЪЕ («къекъер» `бёдра’ лезг.). 
№41 - ГЬУЬ («гьуьр» ‘бассейн’ по-гелх.). 
№42 – РУ («ругун» ‘молотильная доска’ лезг.).  
№43 - КУ (символический знак страны; «кур» ‘страна; город-государство’ хуррит.). С ниж-ней черточкой дает слог КЬУЬ
№44 - ЙА («йагъ» ‘тормоз’ (?), гелх.). 
№45 - СИ (лезг. «син» - выпуклая часть волны; «сирт» - по-гелх.).

Для удобства спиралеобразную надпись Диска представляем в горизонтальной форме (рис. 3) и вместе рисунков вставляем соответствующие слоги:

Лицевая сторона (А)

(I-III) А-СИ НЕ-ГЬА-ЦА-ВА А-ГЬА-КИ-ХЬУ-РА. (IV-VI) А-ЦIЕ-НИ-СА ЦIА БА-А-ГЪИ-ВА-ДИ МЕ-ЦIЕ-ГЬА-А. (VII-X) ГIА-СИ-А КИ-ЦIЕ-А НЕ-ГЬА-ЦА-ДА БА-А-ГЪИ-ВА-ДИ. (XI-XV) ГЬУ-БЕ-ВА БА-А-ГЪИ-ВА ЛУ-ТТА-ЦIА-РА КIА-НИ-ТУ-КИ-ХЬУ. (XVI-XX) ЛУ-КIА-ВА ЦIЕ-ВИ-АР КИ-ГЕ-МЕ-МЕ-ВА ЛУ-РЕ-НЕ-ДА КЪЕ-ГЪИ-КА-РА. (XXI-XXIV) КИ-КЪЕ-МЕ-А НЕ-РУ-АК-ДИ ЦIЕ-ЛУ-ГЬУ-А-НА КIА-НИ-ЛУ-ГЬУ. (XXV-XXVIII) КЬУЬ-ЦIЕ-ГЬА-АР У-КЪЕ-МЕ-КIА ДА-НЕ-ДИ ГА-ГЬА-АК-РА. (XXIX-XXX) КИ-А-СИ-ТТА А-КЪЕ-ДИ-У-РА.

Обратная сторона (Б)

(I-III) РЕ-КЬИ-МИ ЛУ-ГЬУ ЗА-АК-КИ-ТТА-ТТА-У-РА. (IV-VI) РЕ-КЬИ-МИ КУЬ-ЧУЬ-ГЬА ЛУ-ГЬУ-У-РА. (VII-VIII) У-КА-ККА ЧУЬ МА-ЦЕ ХЬУ. (IX) ТТА-ЦIЕ ТУ-ВУ ТТА-У-РА. (X) КЪА-ККА-У-РА. (XI-XII) ЛА-КIУ ЦIЕ-ГЬА МИ-НЕ-ТТА-РА. (XIII) КЪА-ККА-У-РА. (XIV-XV) ГЬА-КIА ЗА-АК-КИ-ТТА-ТТА-У-РА. (XVI) КЪА-ККА-У-РА. (XVII-XVIII) ЛА-КIУ ЦIЕ-ГЬА МИ-НЕ-ТТА-РА. (XIX-XX) ЧУ-НИ РЕ-ГЬА-ТУ-У-РА. (XXI-XXII) А-КЪЕ ГЬУЬ-ЛУЬ КИ ЧУЬ-ГЬУЬ-У-РА. (XXIII-XXIV) КИ-КА-ККА (МА)-ЦIЕ ХЬУ-У-РА. (XXV-XXVII) БА-ЙА–ТТА У-А-СИ-ТТА КIА КЪЕ-ЦИ-У-РА. (XXVIII-XXXI) ЦА-ВА-ВА ГIА-СИ-ВА У-КЪЕ-МЕ ЦЕ ЛУ-ГЬУ-У-РА.

Следует отметить, что в пеласгском письме рисунки передают в основном открытые слоги. При необходимости их закрытия, добавляется к слогу третья согласная буква самим читателем. Зная язык надписи, этого не трудно угадать. Мы ниже эти согласные буквы бе-рем в скобки. Надпись читаем в транскрипции:

Лицевая сторона. (I-III) Аси негьа цава агьаки хьура(й). (IV-VI) АцIениса(н) цIа(л) баа гьи(з)ва(й)ди мецIегьа а. (VII-X) ГIасиа(н) кицIе а негьа цада(л) баа гъи(з)ва(й)ди. (XI-XV) Гьубева(л) баа гъи(з)ва(й) ЛуттацIара(н) кIани-туки хьу(й). (XVI-XX) ЛукIава цIевиар Кигемемева(й) Луренеда(й) къегъикара(й). (XXI-XXIV) Кикъемеа Неруакди(з) цIе(х) лугьуа-на(ч), кIани лугьу(й). (XXV-XXVIII) КьуьцIегьаар Укъемека(н) данеди(з) гагьаакра(й). (XXIX-XXX) Киаситта(й) акъедиура(й).

Обратная сторона. (I-III) Рекьими(р) лугьу(з) заак киттаттаура(й). (IV-VI) Рекьими(р) Куьчуьгьа(з) лугьуура(й). (VII-VIII) Укакка(р) чуь маце хьу(й). (IX) Ттаце туву(н) ттаура(й). (X) Къаккаура(й). (XI-XII) ЛакIу ЦIегьа(з) минеттара(й). (XIII) Къаккаура(й). (XIV-XV) ГьакIа заак киттаттаура(й). (XVI) Къаккаура(й). (XVII-XVIII) ЛакIу ЦIегьа(з) минеттара(й). (XIX-XX) Чуни регьатуура(й). (XXI-XXII) Акъе гьуьлуь ки(н) чуьгьуьура(й). (XXIII-XXIV) Кикакка(р) (ма)це хьуура(й). (XXV-XXVII) Байата(й) Уаситта(н) кIа(м) къециура(й). (XXVIII-XXXI) Цавава(й) ГIасива(з) укъеме це лугьуура(й).

Словарь полученных слов:

Аси (ГIасив) - верховный Бог пеласгов.
ГIа-си-а(н)Аси (ГIаси) в родительном падеже.
ГIа-си-ва(з)Аси (ГIасив) в дательном падеже.
не-гьа-ца-ва ‘в (необъятных) небесах’ - «негьа» ‘большой, необъятный’ (пел.), «нех» (кав.-алб.), «чIех(и)» (лезг.), «эху» (таб.) ‘большой’; «цав» ‘небо’ (лезг.).
а-гьа-ки ‘прочный, устойчивый’ – «гьаким, мегькем» ‘прочный, властный’ (лезг.).
хьу-ра(й) ‘пусть будет’ – «хьун урай» ‘пусть сбудет’, «хьурай» ‘пусть будет’ (лезг.).
А-цIе-ни-са(н) ‘название божества загробного мира: АцIенис (в родительном падеже) соответствует Осирису – египетскому богу загробного царства.
цIа(л) ‘на огонь, на огне’ - «цIай» ‘огонь’ (лезг.,рут.,кар.,багв.,ботл.,тинд.,год.), «цIа» (таб.,аг.,цах.,крыз., ав.,анд.,чам.,дарг.).
ба-а ‘сомнение’ (пеласг.).
гъи(з)-ва(й)-ди ‘тот, кто производит’ – «гъиз» целевая форма глагола «гъин»,«гъун» ‘приносить, производить’; «шак ("ба-а”) гъизвайди» ‘тот, который сомневается’ (лезг.). 
ме-цIе-гьа ‘высокомерный, дурак’ – «мацIахай» ‘кривляка, стиляга’ (лит.-лезг.), ‘самодур’ (на гелхенском говоре).
а ‘есть, имеется’ – «а» (агул., арч.), «йа» (лезг.) ‘есть, имеется’.
ки-цIе – ‘собака’ – «кицI» ‘собака’ (лезг.).
Гьу-бе-ва(л) – ‘мощь, мощность’.
Лу-та-цIа-ра(н) - «Лут» название божества, ЛутацI – презрительно-уменьшительное «Лут». Отождествляется Угаритскому (ханаанскому) богу смерти «Мут» («Мот»). 
кIа-ни-ту-ки ‘низший, падший’ – «кIани туки» ‘букв. под задницей’ (лезг.).
хьу(й) ‘пусть будет’ – «хьуй» ‘пусть будет’ (лезг.).
Лу-кIа-ва - имя собств. ЛукIав» в эргативном падеже.
цIе-ву(ви)-ар ‘угли’ – «цIевинар» ‘угли’ (лезг.).
Ки-ге-ме-ме-ва(й) – ‘(где) находится Кигемеме’ – «Кигемеме авай» ‘(где) находится Киге-меме’ по-лезг. Кигемеме – имя собств.
Лу-ре-не-да(й) ‘из Луренея’. «Лурене» - топонимическое название отождествляется с городом Лерне в Арголиде (Южные Балканы).
къе-гъи-ка-ра(й) ‘пусть привезет’ – «къегъикарай» ‘пусть привозит’ («къегъи(н) ка(р) (у)рай» ‘букв., пусть совершает дело привоза’.
Не-ру-ак-ди(з) – имя собств. «Неруак» в дательном падеже.
цIе(х) ‘пошел, вон’ – «цIех», «цIвех» ‘выгнать, удалиться с поле зрения’ (гелх.).
лу-гьу-а-на(ч) ‘не смог сказать’ – «лугьуз хьанач» ‘не смог сказать’ (лезг.).
кIа-ни-лу-гьу(й) ‘пусть проявляет любовь’ – «кIан(да) лугьуй» ‘пусть скажет, люблю’.
кьуь-цIе-гьа-а(р) ‘старейшины’ – «кьуьзекар» ‘старики, старейшины’ (лезг.).
У-къе-ме-кIа(н) имя собств. «УкъемекI» в родительном падеже.
да-не-ди(з) ‘родину’ – dajmoχk (чеч.), däχe (инг.) ‘родина’.
га-гьа-ак-ра(й) ‘пусть убираются’ – «гагьатрай» ‘пусть убегут’ (лезг.).
Ки-а-си-тта(й) ‘из Киасита’. Топонимическое название Киасит отождествляется с городом Кносс на о. Крит.
а-къе-ди-у-ра(й) ‘пусть уходят, пусть выгоняют’ – «акъудурай» ‘пусть выгоняют’ (лезг.).
ре-кьи-ми(р) ‘не умирай’ – «рекьимир» отрицательно-повелительная форма глагола «кьин» («рекьин») ‘умереть’ (лезг.).
лу-гьу(з) ‘сказав’ – «лугьуз» целевая форма глагола «лугьун» ‘сказать’ (лезг.). 
за-ак-ки-тта-тта-у-ра(й) ‘пусть не задевает меня (не шутят со мной)’ – сложное словосочетание, состоящее из трех слов: «зак» ‘меня’, «кита(д)» ‘сокращенная форма глагола «киттадун» ‘задевать, шутить’, «тта(в)урай» отрицательное указание действия’ 

Куь-чуь-гьа(з) ‘название божества Кучугь в дательном падеже’; отождествляется с «Ку-жух» - богом Луны (гарант клятвы ) в хурритской мифологии.
лу-гьу-у-ра(й) ‘пусть скажет’ – «лугьун урай», «лугьурай» ‘пусть скажет’ (лезг.).
у-ка-ка(р) ‘виды злаков и их продукты, кроме сортов пшеницы’ (?)
чуь ‘ваш’ – «чуь», «куь», «цуь» ‘ваш’ (лезг.). 
ма-це ‘подарок’ – «маце» ‘подарок’ (урарт., хурр.). 
тта-це ‘дань’ – «ттаце» ‘дань’ (хурр., урарт.).
ту-ву(н) ‘оставить’ – «тун» ‘оставить’ (лезг.). 
тта-у-ра(й) ‘не делает, не совершает’ (см. за-ак-ки-тта-тта-у-ра(й)).
къа-кка-у-ра(й) ‘пусть доставляет’ – «къакакьрай», «ахгакьрай» ‘пусть доставляет, пусть возвращает’ (лезг.).
ла-кIу ‘пятнистый’ – «лакI-лакI» ‘пятнистый’ (лезг.).
ЦIе-гьа(з) ‘название божества ЦIегь (Коза) в дательном падеже’ – «цIегь» ‘коза’; «ЦIегь» ‘божество смелости в лезгинской мифологии’.
ми-не-тта-ра(й) ‘пусть умоляет’ – «минетарай», «минетуй» ‘пусть умоляет’ (лезг.).
гьа-кIа ‘зря, напрасно’ – «гьакIа» ‘зря, напрасно’ (лезг.).
чу-ни ‘и нас’ – «чуни» ‘и нас’ (лезг.).
ре-гьа-ту-у-ра(й) ‘пусть оставляет в покое’ – «рагьат урай», «рагьат турай» ‘букв. пусть де-лает спокойным, пусть оставляет в покое’ (лезг.).
А-къе ‘топонимическое название Аге’; отождествляем с Эгейским морем.
гьуь-луь ‘море’ (в эргативном падеже) – «гьуьл» ‘море’ (лезг.).
ки(н) ‘гнев’ – «кин» ‘гнев’ (лезг.).
чуь-гьуь-у-ра(й) ‘пусть промывает’ – «чуьхуьрай» ‘пусть промывает, стирает’, «чуьхуьн урай» ‘букв. пусть промывание делает’ (лезг.).
ки-ка-кка(р) ‘сорта пшеницы и их продукты’ (?)  
хьу-у-ра(й) ‘пусть будет’ – «хьун урай» ‘пусть сбудет’, «хьурай» ‘пусть будет’ (лезг.).
ба-йа-тта(н) ‘проклятый, развалившийся’ – «байат хьий» ‘проклятый, развалившийся’ (лезг.).
У-а-си-тта(н) ‘топонимическое название Уасит в родительном падеже’; отождествляем с городом Фест на о. Крит.
кIа(м) къе-ци-у-ра(й) ‘пусть злорадствует, получает урок’ – «кIам къецин», «кIам къачун» ’злорадствовать’, «кIамукьун» ‘оставаться лишенным от чего-то’, ‘не хватать, не доставать’ (лезг.).
ца-ва-ва(й) ‘находящийся на небе’ – «цава авай», «цававай» ‘находящийся на небе’ (лезг.).
у-къе-ме ‘помощь’ – «куьмек» ‘помощь’ (лезг.).
це ‘дай’ – «це» ‘дай’; повелительная форма лезгинского глагола «гун» ‘давать’.
лу-гьу-у-ра(й) ‘пусть скажет’ – «лугьун урай», «лугьурай» ‘пусть скажет’ (лезг.).

Русский перевод текста:

Лицевая сторона (А).

(I-III) Пусть Аси будет властным (?) в небесах. (IV-VI) Кто подозревает огонь Ацениса, тот – «мецеха» (слабоумный, самодур). (VII-X) Кто подозревает (силу) небес, тот – собака (бога) Аси. (XI-XV) Лутацар, который подозревает мощи (бога) Аси, пусть будет разбит в пух и прах. (XVI-XX) Пусть Лукав привозит углей из Луренея, где находится Кигемем. (XXI-XXIV) Кигеме не смог сказать Неруаку «пошел, вон», пусть проявляет любовь. (XXV-XXVIII) Старейшины пусть убираются в проклятую родину Угемека. (XXIX-XXX) Пусть уходят из Киаса.

Обратная сторона (Б).

(I-III) Пусть не задевает меня, сказав «не умирай». (IV-VI) «Не умирай» пусть скажет Кучу-ху. (VII-VIII) Укаки (?) пускай будут вашим подарком. (IX) Пусть не оставляет (не задержи-вает) дань. (X) Пусть доставляет. (XI-XII) Пусть умоляет Пятнистую Козу. (XIII) Пусть доставляет. (XIV-XV) Пусть напрасно меня не задевает. (XVI) Пусть доставляет. (XVII-XVIII) Пусть умоляет Пятнистую Козу. (XIX-XX) Пусть и нас оставляет в покое. (XXI-XXII) Пусть Эгейское море смывает (его) гнев. (XXIII-XXIV) Кикаки (?) пусть будут подарком. (XXV-XXVII) Пусть злорадствует от развалившегося Уасита (ставшегося проклятым Феста). (XXVIII-XXXI) Пусть просит помощи у Аси, который находится в небесах.

На рис. 4 показаны примеры изменения слога при помощи нижней черточки и случай исправления одного слова. Это слово нами выделено жирной рамкой. По-видимому, сначала слово состояло из 4 рисунков, передающих слоги А-ГЬА-КИ ХЬУ, а затем втиснут еще один рисунок, соответствующий слогу РА, и получилось: А-ГЬА-КИ ХЬУ-РА. Следовательно, раньше было написано: «Агьаки хьу(й)», а затем исправлено на «Агьаки хьура(й)». Слово «хьуй» на современном лезгинском языке означает ‘пусть будет’ в смысле ‘конкретно, в данный момент’, а «хьурай» тоже ‘пусть будет’, но в значении ‘всегда, вообще’. Соблюдение такой тонкости лезгинского языка убедительно доказывает близкое родство древнего пеласгского и современного лезгинского языков.



Рис. 4. Некоторые особенности надписи.

Таким образом, по предложенному нами методу, в отличие от всех существую-щих методов дешифровки «Фестского диска», наблюдается строгая внутренняя связь между названиями рисунков и содержанием текста. Достоверность такой дешифровки подтверждается еще и тем, что этим же методом дешифровываются и интерпретируют-ся не только «Фестский диск» и другие образцы иероглифического (рисуночно-слогового) письма пеласгов, но и остальные формы их письма, а именно, линейное «А», линейное «Б» и кипро-минойское письмо. 








Ниже приведены схожие материалы:

Похожие новости по теме:

Категория: Исторические материалы | Просмотров: 3219 | Добавил: Редактор | В материале упоминаются: Фестский диск, Ярали Яралиев, Тайна Фестского диск

avatar
1
Говоря о бедности офиц.языка мы говорим и о скудности лезгинских словарей, которые буквально засорены заимствованиями. Помимо исторической ценности, труды Яралиева ценны диалектными слова, которые все еще сохранились в нашем очень древнем и красивом языке. Слова благодарности нашему уважаемому ученому и за этот очень важный материал.
avatar
2
Информация для лезгин интересующихся на профессиональном уровне лезгинской историей и журналистов. Это ссылка на очень большой статистический материал дореволюционного периода. Обещаю, найдете очень много интересного статистического материала о лезгинах начала 20-го века.

Статистический ежегодник России.13 выпусков за 1904 - 1916 годы
.
СПб.: издание ЦСК МВД, 1905 - 1917.
Огромный по объему и очень информативный официальный ежегодный справочник. Площадь и численность населения по губерниям и уездам. Распределение населения по полу, возрасту, вероисповеданию, национальности изанятиям. Смертность, рождаемость и брачность. Движение переселенцев и эмигрантов.

http://library6.com/8569/item/ste
avatar
3
"№8 - БЕ («бегьле» ‘руковица, перчатка’ лезг.). С нижней черточкой – БА" 
Почему перчатка или руковица? На Крите страдали от холода или женщины оберегали нежные руки от бытовой химии?
avatar