Лента новостей
ОПРОС
Кто из этих национальных героев больше всего повлиял на ход истории?
Всего ответов: 1085
ЛезгиЯр на Facebook
Партнеры ЛезгиЯр
Лезги литература
Статистика

Яндекс.Метрика

Наша Кнопка

Онлайнда авайбур: 16
Мугьманар: 16
Иштиракчияр: 0


Сегодня нас посетили:

 
Главная » 2017 » Октябрь » 15 » Новое в Египтологии

11:58

Новое в Египтологии


Новое в Египтологии Новое в Египтологии Новое в Египтологии Новое в Египтологии Новое в Египтологии Новое в Египтологии Новое в Египтологии Новое в Египтологии Новое в Египтологии Новое в Египтологии
Безусловно, огромен материал египетского письма, охватывающий пятитысячелетний период. Несомненно, неоценим труд мировых египтологов, скрупулёзно работающих над переводами не меньшей доли египетской литературы, и, следовательно, создавших современную мировую египтологию, как одну из сложнейших областей науки. Я не претендую оспаривать труды этих выдающихся ученых, но, тем не менее, думаю, что новый подход к дешифровке египетских иероглифических текстов придаст древнеегипетскому языку более доступную, более упрощенную, более понятливую форму. Существующая в современной египтологии трактовка иероглифических знаков, действительно, имеет много парадоксов, не укладывающихся здравому смыслу, хотя они частично объясняются египтологами, но эти объяснения создают новые вопросы, новую путаницу. 

Близкое знакомство с египетским письмом показывает, как неправильная интерпретация рисуночных знаков осложнила как саму дешифровку письма, так и получаемый при этом египетский язык. Представьте сами. Египтологи утверждают, что египетское письмо – алфавитное, причем оно состоит из 24 согласных букв. Следовательно, в египетском письме должно быть всего 24 рисуночных знака. Но, нет! Как ни странно, в египетском письме около 5000 рисуночных знаков! Почему египтянам нужно было столько иероглифических знаков, тогда как финикийцы успешно справились с задачей, придумывая только 22 согласные буквы для своего алфавитного письма? Неужели, египтяне, создатели такого уникального письма, не додумались добавить всего лишь 5 гласных букв, чтобы получить полное алфавитное письмо. Допустим, что в египетском письме одно слово написано при помощи пяти иероглифических знаков, передающих только согласные буквы. Оказывается, чтобы добавить необходимые гласные буквы, египтяне не придумали рисунки для этих гласных букв, а добавляют еще несколько «поясняющих» знаков, передающих опять-таки согласные буквы?! Другими словами, чтобы понять слово, состоящее только из согласных букв, после них вставляется определитель (детерминатив). Например, солнце,  луна,  звезда,  свинья,  гусь,  муха,  осел и др. Неужели, невозможно было рисовать только последние рисунки, чтобы получить «солнце», «луна» и т.д.? Зачем понадобились такие осложнения письма? Возможно, что здесь египетский писец ни при чем, все это придумал дешифровщик! Раз есть рисунок утки, значит, близлежащие знаки читается как «утка». Это – комбинаторный метод, найти предполагаемую внешнюю связь между знаками. Это хорошо иллюстрируется на примере, взятом нами из /1/. В предложении  имеются один мужской  и один женский  знак, а также знак «воды»  . Последний знак повторяется четырежды. Когда один и тот же знак повторяется в несколько раз, то, согласно египетской грамматике, получается слово во множественном числе. Очевидно, дешифровщику такая формулировка не устраивает (он же должен получить смысловое предложение), и он принимает три знака воды как «вода», а четвертый, отдельный знак показывает направление (кому?). Получается: «мужчина дает воду женщине». Но в надписи есть и другие знаки, как их можно объяснить? Он предполагает, что первые два знака означает «давать» (и отсюда «в египетском письме глагол стоит впереди»), а последний знак – это суффикс третьего лица мужского рода, означающий «его» (в контексте «своей», возможно, «женщина» - жена «мужчины»). Далее, можно полученные слова идентифицировать со словами из коптского языка. Итак, предложение переводится как ‘мужчина дает воду своей жене’. Тогда возникает резонный вопрос: почему жена «сидит» за своего «сидящего» мужа? Египетский писец, превосходный художник, спокойно мог бы нарисовать, как мужчина дает воду женщине.

То же самое можно сказать о словах  «жизнь» и  «смерть», так как первый знак первого слова «анх» - символ жизни в египетской мифологии, а последний рисунок второго слова означает «смерть». Таких примеров можно привести сколько угодно.

Есть знаки, соответствующие определенным согласным буквам, и есть знаки, пере-дающие по два, по три и даже по четыре согласные буквы. Если египетское письмо алфавитное, то почему помимо буквы «р» (знак  ) придуман знак  со значением «ра» ‘солнце’, и почему этот знак солнца читается как «РА», тогда как в родственном коптском языке «солнце» - это «РЕ». Если в алфавите указаны только согласные буквы, то, как получились имена египетских богов «Ниау» и «Ниаут»? И еще. Почему один и тот же знак должен соответствовать разным группам (!) согласных букв? Например, по списку египетских иероглифических знаков, составленному английским египтологом и лингвистом А.Х.Гардинером /2/, рисунок «НОГА» передает пять групп согласных букв:  gH, gHs, rd, sbq;  b. Знак  интерпретируется в четырех вариантах: DrD, idn, msDr, sDm; знак «СОЛНЦЕ»  интерпретируется как hrw, ra, zw; знак  - Tma, Xar, mDt и т.д. Почему фараону «Ай» XVIII Династии, имя которого состоит всего из двух букв, причем одна из них «полугласная» «А», соответствует 16 иероглифических знаков в двух картушах ? Это – неопровержимое доказательство явной ошибочности интерпретации египетских иероглифических знаков!

Итак, по имеющимся литературным данным египетское иероглифическое письмо представляет собой очень сложную и трудно запоминаемую систему. Такая сложная система письма вряд ли возможно оставаться в употреблении в течение трех с половиной тысячи лет. Для такого долгого существования иероглифическое письмо должно быть легко доступным, выполним и понятным. К сожалению, таким не является существующая в со-временной египтологии интерпретация текстов древнеегипетского иероглифического письма.

По традиции в египетском письме полностью исключается слоговой характер. Утверждают, что у египтян было слоговое письмо уже около 2000 году до н.э. В нем рассматривается попытка египтян выразить также и гласные, по крайней мере, при написании иностранных имен собственных. Постепенно слоговое письмо заглохло и наконец, вовсе вышло из употребления /3/. Н.С. Петровский пишет: «к «слоговому письму» следует подходить с величайшей осторожностью и не пытаться искать в нем истинной вокализации слова» /4/.

Подытоживая сказанное, следует заключить, что вслед за Шампольоном все дешифровщики египетского иероглифического письма базировались на следующие осново-полагающие допущения, имеющие случайный характер:

а) в «картушах» указаны только имена;
б) надпись читается против направления рисунков, т.е. если рисунки животных и людей направлены налево, то надпись читается, наоборот, слева направо;

в) рисунки передают только буквы, а не слоги;
г) египетский язык восходит к коптскому языку. 

Наша дешифровка египетского иероглифического письма и сравнение ее с критской иероглификой показали, что все эти допущения, на которых базировались Шампольон и его последователи, оказались ошибочными. Во-первых, во всех образцах критского (пеласгского) иероглифического письма слова читаются в направлении, куда «смотрят» рисунки животных и людей. Действительно, если глагол «ходить, идти» изображен «движущимися ногами» - , то, как его можно читать против этого движения. Во-вторых, буквы надписи должны быть выявлены не путем умозаключения, а строго по принципу акрофонии, ведь в рисуночном письме каждый рисунок имеет свое название и передающая им буква должна исходить из этого названия. Некоторое совпадение букв с названия-ми рисунков («л» от «лев», «р» от «рот», «а» от «орел») имеет чисто случайный характер. В-третьих, египетское письмо слогово-буквенное, тогда как критское (пеласгское) – только слоговое письмо. В критском письме каждый рисунок дает открытый слог (например, «ХЕ»), а в случае необходимости его закрытия, например «хе(б)» ‘овца’, «хе(л)» ‘рукав’, «хе(х)» ‘клещи’ и т.д., дополнительную согласную букву легко вставляется при чтении, исходя из смысла предложения. В египетском же письме дополнительная согласная буква, для закрытия слога, имеет свой дополнительный рисунок, т.е. слова «хел», «хев» и т.д. пишутся по двум рисункам, первый из которых дает открытый слог, а второй – закрывающую согласную букву. В-четвертых, выяснилось, что в египетском письме в «картуши» берутся не имена богов или фараонов, а целое предложение, выделенное из текста и требующее обращать особое внимание, как мы в современном письме выделяем отдельное предложения жирным шрифтом или заглавными буквами. В-пятых, язык египетского иероглифического письма восходит к кавказским языкам (кроме арабского и персидского языков).

Предварительно, даже можно ответить на вопрос: «почему в египетском письме так много иероглифических знаков». Потому, что:

а) египетское письмо имело рисуночные знаки не только для открытых слогов, но и для отдельных букв;

б) язык египетского письма идентичен с кавказскими языками, почти с такой же пестротой, как современные коренные кавказцы. Поэтому, египтяне использовали или разные рисунки для одного и того же слога (или буквы), или же один и тот же рисунок соответствовал разным слогам (или буквам) в зависимости от того, на каком диалекте по-добрал писец слова для обозначения рисунков;

в) в египетском письме были отдельные рисунки не только для существительных, но и для глаголов, причем помимо глаголов «кушать», «ходить» и других, имелись рисунки и для таких глаголов как «икать», «удивляться, восхищаться» и т.д.

Для наглядности (чтобы не быть голословным) приводим несколько примеров, как нами использован акрофонический принцип (получение слогов текста из названий соответствующих рисунков) для чтения египетского иероглифического письма. Возьмем один «картуш» с предполагаемым именем фараона «Хуфу» . Надпись состоит из четырех букв, причем вторая и четвертая буквы одинаковы. Надпись читается слева направо, против направления рисунков, как принято в современной египтологии. Повторяющийся рисунок называется «птенец перепели», и дает букву «У» (точнее W). Интерпретация разумная. Почему именно «Хуфу»? Потому, что это имя в виде «Хеопс» встречается у античных греческих авторов.

А как подходим мы к дешифровке данной надписи? Во-первых, основание «карту-ши» находится на правой стороне, и, во-вторых, рисунки направлены влево. Следовательно, надпись читается справа налево, по направлению рисунков и начиная с основания «картуши». Тогда у нас повторяются первый и третий слоги (а не буквы; ведь мы считаем египетское письмо слоговым). Эти повторяющиеся рисунки ЦЫПЛЕНОК, и выбираем его лезгинский вариант (для ключа дешифровки, как и в случае критского письма, принимаем один из крупных кавказских языков – лезгинский) – «цицIиб». Для призыва цыплят лезгины употребляют слово «дзиб-дзиб». Из этих слов получаем слоги «ЦИ» или «ДЗИ», очень близкие по произношению (кстати, русское «цыпленок» тоже подходит). Этот слог или входит в состав слова с другими рисунками, или же составляет отдельное слово. В лезгинском языке имеется слово «дзи-дзи» ‘красивая, новая, лучшая вещь’ на языке детей. Везде на всех дешифрованных нами образцах египетского письма рисунок цыпленка передает слог «ДЗИ» и соответствует слову ‘лучший’.

Второй рисунок надписи идентичен с лезгинским «шар» ‘дождевая червь’ (таб. «шанкьут» ‘улитка’) и передает слог «ША». Из этого слога можно получить слово «ша(н)», идентичное с персидским «шан» ‘слава, известность, знаменитость, авторитет’ (на пеласгском, этрусском, как и лезгинском, языках буквы «Н», «Й» в конце слогов или слов не слышатся в устной речи, так как они переходят в носовое произношение, назализируются; поэтому их нет на письме). 

Третий рисунок – повторение первого и соответствует слову «дзи» ‘лучший’. Последний четвертый рисунок – это лезгинское «тIеквен» (диал. «тIекв») ‘дыра’, дает слог «ТIЕ». Этот слог в транскрипции «тIе(н)» дает слово, идентичное с адыгским и кабардинским «тхьен» ‘писец’. 

Получаем транскрипцию надписи: «Дзи ша(н) – дзи тIе(н)» с переводом на русский язык: "Лучшая слава – лучший писец”, т.е. ‘Если хочешь стать знаменитым – будь хорошим писцом’. Как мы видим, в «картушах» - не имена фараонов.

А как поступить, если целая строка заполнена многочисленными рисунками и нет ни одного словоразделительного знака? Возьмем четвертую строку надписи на стеле Аменемхета (дешифровка полного текста на «Стеле Аменемхета» в /5/): 
 
К примеру, возьмем из этой строки только 14 рисунков. Они передают следующие слоги: «ТIИ (от лезг. «тIиб» ‘сова)’-УЧ (от таб. «учI» ‘вход’)-СИ (от лезг. «сив» ‘рот’)-ФИ (от лезг. «фин» ‘ходить’)-ТТУ (от лезг. «ттунутI» ‘хлебец’)-ЧУЬ (от лезг. «чуьнгуьр» ‘му-зыкальный струнный инструмент’)-ТТУ (от лезг. «ттунутI» ‘хлебец’)-ТIЕ (от лезг. «тIекв», «тIеквен» ‘дыра’-РЕ (от лезг., перс. «ренде» ‘наструг’)-ЖА (от лезг. «жам» ‘мис-ка’)-ТТУ (от лезг. «ттунутI» ‘хлебец’)-ЧЧУ (от лезг. «ччугун» ‘тянуть вверх’)-ДА (от багв. «дарв» ‘маслобойная мешалка’)-ГУ (от анд. «гозо» ‘клюв’-УЧ (от таб. «учI» ‘вход’-…». Сначала пишем все эти слоги подряд: «ТIИ-УЧ-СИ-ФИ-ТТУ-ЧУЬ-ТТУ-ТIЕ-РЕ-ЖА-ТТУ-ЧЧУ-ДА-ГУ…». Потом наступает самая ответственная стадия – определение границ предложений. Для этого необходимо установить, какой из этих слогов может оказаться глаголом или частью глагола на лезгинском языке. Последний слог «ГУ» в транскрипции «гу(й)» (или «гу/н/») соответствует лезгинскому «гун» ‘давать’ («гуй» повелительная его форма). Предыдущий слог «ДА» совместно с «гу(й)» может образовывать слово «да-гу(й)», идентичное с лезгинским «ттагуй» ‘пусть не дает’ (мы опускаем различные другие предположения, оказавшиеся потом неверными). Вероятно, со словом «да-гу(й)» ‘пусть не дает’ связано слово в роли существительного (чего не давать?). Оказалось, что это слово «тту-чуь», которое в транскрипции «тту-ч» (второй слог берем в виде одной буквы; ведь египетское письмо слогово-буквенное) идентично с русским «тучность» ‘ожирение’ и чеченским «дугь» ‘жир’. В качестве следующего слова выбираем слоги «ТЕ-РЕ-ЖА», из чего получаем слово «те-ре-жа» идентичное с арабским (лезг.) «дережа» ‘уровень’, кото-рое со словом «тту» (арчинским «то», авар. «до», чам. «адо», лак. «та») ‘тот’ дает выраже-ние ‘тот уровень’. Предполагаем, что здесь «тту» начальное, а «да-гу(й)» последнее слова предложения.

Следовательно, предыдущие пять слогов дают отдельное предложение, читаемое в транскрипции «ТIи(н) уч си(w) фи(н) тту-ч», где «тIи(н)» ‘кушанье’ (лезг. «туьн» ‘ку-шать’), «уч» ‘сам’ (агул., таб.), «си(w)» ‘ураза, религиозный пост’ (лезг. «сив» ‘рот; перен. ураза, религиозный пост’), «фи(н)» ‘идти’ (лезг.; «сив фин» по-лезгински означает ‘нарушать пост’), «тту-ч» ‘не является’ (лезг.). Таким образом, выбранные нами слоги дают предложения: «ТIи(н) уч сиw фи(н) тту-ч. Тту тIе-ре-жа тту-чч да-гу(й)», которые переводятся как «Само кушанье не является нарушением поста. (Чтоб) тот уровень не давал ожирения». В египетском обществе «держать пост» означает ‘кушать нормально’ - чрезмерная еда приводит к ожирению, а чрезмерная экономия – к ослаблению.

Как видим из приведенных примеров, предлагаемый нами метод основан сугубо на акрофоническом принципе, являющемся краеугольным камнем иероглифического письма вообще. Такой подход коренным образом меняет чтение египетского письма.

ЛИТЕРАТУРА

1. Додсон Э. Египетские иероглифы, или о чем писал Тутанхамон. М., 2006 (пере-вод с английского).
2. Гардинер А.Х. Список египетских иероглифических знаков. Википедия (Exten-tion: WikiHiero/phonemes).
3. История письма. Эволюция письменности от Древнего Египта до наших дней. М., СПб. 2002 (перевод с немецкого).
4. Петровский Н.С. Египетский язык. Л., 1958.
5. Яралиев Я.А. История лезгин. Том V (Египтяне. Дешифровка египетского иероглифического письма). М., 2017. 

Профессор Ярали Яралиев.
Специально для «ЛезгиЯр». 







Ниже приведены схожие материалы:

Похожие новости по теме:

Категория: Исторические материалы | Просмотров: 2789 | Добавил: Jurnalist | В материале упоминаются: Ярали Яралиев

avatar
1
Ц1тху- новое нацарапать! (лезг)
цц1ибар гьенег(гьене) гьуч1ну--циплята вошли во внутрь двора(цур)- собрались в законом месте их бытия!
Рррап ррап ягьунар- звук военной рати протыкание материи или людей при столкновении !
Цуру ава памадурру балонзи панкьну пад акъатну- в подсобном ( под домом, подвале)хозяйстве при окислении взорвался балон из помидоровой закрутки!! хлопок - пан(кь)!! ( англ. панк- стрижка абстракц взрыва!!) (пакъракь по железу, п1ум- рум бум и тд)
повествоание: гьаззар ваз сад ! - чтоб на тебя нашло нездоровое ( хазар?!) а также при лукавстве : Гьуу ву эрмениру т1уьй ву!
далее.. гьазият гу!- выложить упорного труда и терпения! ( азия?! Азиат!?)
Ву вай хьуй ву- чтоб тебя преследовал крик разрухи!
Себ(сепер)- проклятие, себэб хьейзи -повязало проклятие( ЭБ - нить лезг, у египтян как проводник матери)
Повествование: Сетхье - сет хьуй ву- ирония в добром понимании- не иначе как чтоб тебя поимела кара стихия беда- как возмездие!! Set- один из главн воинствующ богов кармы возмездия.. защитник солнца др.египтян.. позже неправильно интерпретированного!! И т.д. И тп!
Уьрьдекъ-утка крик уьрь уьрь (в спокойной стечении ) в возбужденном дакъ дакъ... первопроизводная у лезгин... его обитателя уьрь- озеро, и отходная откололс от лезг(Уры жили у водоемов южнее)дакъ==> доналдьдак( англ!)
Джиндакъ(самур лезг)- смыть душу или джинер как грязь( джин) - искупаться ,мистерия отходная энергия дж- позднее как переходн в арабск эпоху с обратн этимиолог.. имеет заглавную абстракцию..юг-север-запад -восток !чем джуккуз - табас. - искупатьс или джакузи итальянс.
(( джикь- убить энергию, куз- горячо( сжигать ) лезг.!!!)тот же процесс!!!!
Ахь.. ( гь)уч1- лезг!
avatar
2
В египетском письме часто наблюдается ахтынскийакцент:… де-зи(н) ду-са(р) чу-си(н)…  (игнорировать колдунов матери).Ччи к(w)е(й) дуь-в гъи-ша.  (Богатство,находящееся в воде, не доставать).Са-са а-гъи-зе(й) Ра-ла(н) не-ча…. (подрядопускающего божества Рала…).… за(р) ши-не т(w)а-зи. (…поставим в ледяную воду).Гъи-зе(й) са-фа Ша-на(н) су-тт…  (Приносимый от чистого Шана прибыл….). и т.д.
avatar
3
сегър ей зе стхо ву сегър ей..так говорят наши братья ахтынцы
avatar