Лента новостей
ОПРОС
Кто из этих национальных героев больше всего повлиял на ход истории?
Всего ответов: 1085
ЛезгиЯр на Facebook
Партнеры ЛезгиЯр
Лезги литература
Статистика

Яндекс.Метрика

Наша Кнопка

Онлайнда авайбур: 9
Мугьманар: 9
Иштиракчияр: 0


Сегодня нас посетили:

 
Главная » 2018 » Ноябрь » 19 » Дешифровка древних письменностей

13:45

Дешифровка древних письменностей


Дешифровка древних письменностей
Я.А. Яралиев, «ЛезгиЯр»

1. Яралиев Я.А., Османов Н.О. История лезгин. Том 1. Пелазги. Москва. 2003, 532 с.
Данный том посвящен дешифровке всемирно известной своей таинственностью критской («минойской») письменности и связанной с ней древнейшей истории современных лезгиноязычных народов. Изложенный в этом томе материал целиком основан на письменных памятниках, являющихся одной из составляющих, вероятно, самой древней и величественной цивилизации на европейском континенте - так называемой «минойской» культуры. Авторам удалось воссоздать почти невероятное - минуя четыре тысячи лет, перебросить мост, соединяющий современных лезгин с почти забытыми, превратившимися в мифы пелазгами — догреческим населением Балканского полуострова, Эгейского архипелага и Малой Азии. Соверши¬лось чудо! Найдены прямые однозначные ответы на такие вопросы, по которым вот уже почти сто лет усердно, но безрезультатно, спорят ученые — историки и языковеды всего мира: а) почему так упорно молчат уникальные иероглифы критского письма; б) какая информация рабовладельческого периода скрыта в «минойских» - иероглифическом, линейном, кипро-минойском письмах; в) какова структура, грамматические особенности человеческого языка четыре-пять тысяч лет тому назад; г) кто этот народ — создатель первого в Европе уникального письма, великолепных дворцов, господствующей в течение нескольких веков в древнем мире мощной морской державы, бесподобной по своей красоте графики и живописи, на кото¬рой основывалась вся последующая мировая и в первую очередь греческая культура целого пантеона богов и удивительных мифов о них народа, общественную жизнь и достижения культуры которого по праву можно счи¬тать началом детства человечества; д) наконец, остались ли среди нас потомки этого в полном смысле слова Великого народа? Читатель сможет найти исчерпывающие ответы на эти и другие не менее интересные вопро¬сы, прочитав настоящую книгу.

2. Яралнев Я.А., Османов Н.О. Дешифровка критской письменности (пеласгско-лезгинский язык). История лезгин. Том 2. Москва, 2009, 853 с.
Настоящий том является продолжением первого тома «История лезгин. Пелас¬ги» (М., 2003), посвященного предварительным исследованиям по пеласгской письменности. Если в первом томе основное внимание было уделено пеласгам, как ре¬альному догреческому населению Балканского полуострова и Эгейского архипелага, в том числе и Крита, и возможности дешифровки критского письма при помощи со¬временного лезгинского языка, то настоящий том целиком посвящен полной де¬шифровке и интерпретации всех известных в настоящее время форм критского письма: «Фестского диска», «Аркалохорской секиры», около 140 образцов рисуночнослогового письма, линейных писем «А» и «В» и кипро-минойского письма. Вос¬становлен считавшийся мертвым пеласгский язык со всеми его лексическими и синтаксическими особенностями и установлено, что он является родственным не только современным лезгинским языкам, но и имеет серьезные этимологические связи с языками кавказской семьи языков. На пеласгском языке написаны образцы не толь¬ко иероглифического письма, линейного «А» и кипро-минойского письма, но и значительная часть образцов линейного «В», что однозначно подтверждает принадлежность этой усовершенствованной формы письма не грекам, а пеласгам, и что ахейцы только заимствовали линейное «В» у пеласгов и писали на нем свои хозяйственные расчеты, причем в отличие от «греческого» линейного «В», «пеласгское» линейное «В» содержит целые связные предложения.

Книга имеет огромное значение не только для мировой «микенологии» (пеласговедения), но и для мировой языковедческой науки. Она полезна историкам древнейшего мира, специалистам по истории языка, кавказоведам и в частности специалистом по лезгинским языкам, а также широкому кругу читателей, в той или иной степени знакомых с дешифровкой «Фестского диска» и других форм письма древних критян.

3. Яралиев Я.А., Османов Н.О. История лезгин. Этруски. I тыс. до н.э. Т.З. Москва, 2012, 510 с.
Этрусков считают одним из самых таинственных народов древности. Благодаря родственным связям этрусков с пеласгами удалось дешифро¬вать этрусское письмо при помощи лезгинских языков кавказской семьи языков. Это в свою очередь позволило отгадать «Загадку номер один» и отнести к происхождению этрусков с новой точки зрения.

Книга представляет значительный научный интерес для специалистов по истории и языкознания. Она будет полезна всем тем, кто когда-нибудь интересовался и интересуется с удивительным миром древних цивилиза¬ций.

4. Яралиев Я.А., Османов Н.О. Дешифровка этрусского письма. Этрусско-лезгинский язык. История лезгин. Том 4. Книга 1. Москва, 2012, 438 с.
Этрусская проблема кроется в интерпретации письменных памятников этрусков. Дешифровка критского (пеласгского) письма явилась ярким факелом, в свете которого высветилось веками скрытое от мирового на¬учного общества истинное лицо этрусской святости. Ключ, раскрывший все формы критского (пеласгского) письма, а именно, один из крупных современных языков дагестанской ветви кавказских языков - лезгинский язык, успешно подошел к решению и этрусской загадки. Полностью де¬шифрованы и интерпретированы все доступные из литературы крупные этрусские тексты (их 10), в том числе 12 страниц «Книги мумии», и также 320 коротких образцов этрусского письма. Возобновлен этрусский язык со всеми его лексическими и грамматическими особенностями. Получен¬ные данные позволяют рассмотреть древнейшую историю Ближнего Вос¬тока с новой точки зрения, раскрывает возможность исследования исто¬рии Кавказа и Ближнего Востока как единое целое.

Книга вносит несомненный вклад в древнюю историю и мировую языко-ведческую науку. Она полезна как для специалистов по древней истории, по языкознанию и кавказоведении, так и широкому кругу читателей.

5. Яралиев Я.А., Османов Н.О. Дешифровка этрусского письма. Этрусско-лезгинский язык. История лезгин. Том 4. Книга 2. Москва, 2012, 590 с.
Очередной четвертый том из серии «История лезгин» целиком посвящен дешифровке большого числа образцов этрусского письма. Дешифровка и интерпретация более обширных этрусских текстов, в т.ч. 12 страниц «Книги мумии», включены в первую Книгу четвертого Тома, а короткие надписи в количестве 320 образцов - во вторую. Содержания коротких надписей, полученные при помощи лезгинского языка-ключа, существенно отличаются от известных в литературе разработок крупных ученых-этрускологов мира. Обнародован считавшийся вымершим этрусский язык с его грамматическими и лексическими особенностями. Список вы¬явленных из письменных памятников этрусских слов, превышает 2300 терминов, топонимических названий и имен собственных, причем существующие в литературе несколько десятков этрусских слов в основном оказались не соответствующими действительности.

Рассмотрены также некоторые вопросы современного лезгинского языка в свете исторического его развития, что заставляет нас обратить внимание на крайне недостаточную изученность огромного морфологического материала, скрытого в его диалектах и говорах.

Книга, несомненно, вносит неоценимый вклад в познании историче¬ского развития языка, изучении формирования единого языка из смеше¬ния языков различных семейств, главенствующую роль в котором лежит на кавказские языки.

6. Яралиев Я.А. История лезгин. Т. 5 : Египтяне. Дешифровка египетского иероглифического письма. Москва. 2017. — 699 с.
Настоящий том из серии «История лезгин» посвящен дешифровке египетского иероглифического письма. Применяя абсолютно новый подход к исследованию египетского письма, которыми руководствовались Шампольон и его последователи, автору удалось доказать ошибочность всех основных предпосылок, а именно: а) чтение в картушах имен фараонов и богов; б) чтение иероглифического письма против направления рисунков; в) консонантный характер египетского письма; г) родство египетского языка с коптским языком.

На основании дешифровки и интерпретации крупных текстов, таких как «Стела Аменемхета», «Разговор разочарованного со своим Ба», иероглифический текст «Розеттского камня» и др., автором установлено, что египетское иероглифическое письмо слоговобуквенное, оно основано сугубо на акрофоническом принципе (т. е. каждый слог слов надписи получен из первых слогов названия соответствующих рисунков), письмо читается по направлению рисунков, в картушах указаны специально выделенные из текста целые предложения, египетский язык этимологи¬чески восходит к современным кавказским языкам, с исключением арабских и пер¬сидских слов. Это — переворот в мировой египтологии. Установлен новый взгляд на египетскую тайну, раскрыта теснейшая связь между египетской, пеласгской («минойской»), этрусской, шумеро-аккадской и хатто-хурритской цивилизациями. Книга представляет интерес не только специалистам по древним письменам, лингвистам, востоковедам, кавказоведам, но и широкому кругу читателей, увлекающихся тайнами великой египетской цивилизации.

7. Яралиев Я. А. История лезгин. Т. 6. Кавказские албанцы (алупанцы). Письменность. Москва, 2017. — 504 с.
Настоящий том из серии «История лезгин» посвящен кавказским албанцам. В отличие от существующей литературы о кавказских албанцах, материал книги основан на письменные памятники албанцев, их дешифровку и на пересмотр истории и языка, написанные не чужими авторами, а самими албанцами. Приводится языковое родство албанцев с их древнейшими этническими корнями. Автором впервые приводится «месроповский» албанский алфавит, неизвестный в мировой албанистике, получены также сенсационные выводы о происхождении Матенадаранского алфавита, о генетической связи албанских алфавитов из Матенадаранского архива, на палимпсестах из Синая и «месроповским» алфавитом. В следующих томах будут продолжены результаты работы по письменным памятникам кавказских албанцев: по исследованию албанских текстов на синайских палимпсестах (Т. 7) и «Алупанской книги» (Т. 8).

8. Яралиев Я.А. История лезгин. Т. 7. Кавказские албанцы (алупанцы). Дешифровка синайских палимпсестов. с. 504.
Настоящий том из серии «История лезгин» посвящен дешифровке албанского текста на синайских албано-грузинских палимпсестах. Вопреки устоявшемуся принципу об удинской преемственности албанского языка, на основе настоящих исследований стоит лезгинский язык. В отличие от существующих в литературе результатов, установлено, что албанский текст на синайских палимпсестах не перевод Евангелия на албанский язык, а посвящен критике Евангелия с целью не принятия нового учения - Христианства. Установлено также существование албанского письма в самом начале новой эры и, следовательно, в создании албанского алфавита армянин Маштоц не имеет никакого отношения. Получена древнейшая форма албанского языка со своим строем, грамматическими особенностями и лексикой.

9. Яралиев Я. А. История лезгин. Т. 8: Кавказские албанцы (алупанцы). «Алупанская книга». с. 559.
«Алупанская книга», после албанского текста на синайских палимпсестах, по объему второй письменный памятник, написанный албанской графикой и на албанском языке. В ней новый (албанский) взгляд на исторические события, ценные сведения об албанских племенах, царях Великого Алупана. царях отдельных макилов, алупанском календаре, звездах, выдающихся алупанских писателях, полководцах, мастерах-строителях, музыкантах, католикосах и их трудах. Приводятся отрывки из ранних христианских книг, имеющих нравоучительный характер. Книга написана алфавитом, исходящим из Матенадаранского алфавита и упрощенным албанцем по происхождению Месрупом. Этот алфавит, не известный мировой албанистике до появления «Алупанской книги», освещает многие темные места вопроса о создании албанской письменности. Выявлен считавшийся мертвым язык кавказских албанцев со всеми его грамматическими и лексическими особенностями.

Книга будет полезна албановедам. кавказоведам и широкому кругу читателей, интересующихся судьбой Кавказской Албании.

10. Яралиев Я.А. История лезгин. Т. 9. Шумеры. «Эпос о Гильгамеше» (шумерский вариант).
Получается абсолютно новое содержание Эпоса, отличающее, как и в случаях других письменностей, от существующих в литературе переводов. Работа в этом направлении продолжается.

P.S. Предвзятый скептицизм и слепая рассудительность в отношении содержания каждой из этих книг – плод зависти и непонимания.











Ниже приведены схожие материалы:

Похожие новости по теме:

Категория: Исторические материалы | Просмотров: 2412 | Добавил: Jurnalist | В материале упоминаются: Ярали Яралиев

avatar
1
Сначала пусть расшифруют письменность Стальского, Эмина, Алькадарского и других недавних поэтов, а потом перекинуться до столь отдаленных. Не могут литературно писать и говорить и нигде нет, хотя бы канала, но бросаются всюду
avatar
3
Помолчали бы, вы тут один абзац без ошибок написать не можете, а советы даете
avatar
2
Одно другому не мешает
avatar